Translation of "perform its obligations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Perform - translation : Perform its obligations - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
UNOPS would not therefore have been in a position to perform proper reviews of its unliquidated obligations. | ЮНОПС не будет в состоянии провести надлежащие обзоры своих непогашенных обязательств. |
All contracts create legally enforceable obligations. Once a company has entered into a contract, it must either perform its obligations under that contract or be excused by the other party. | д) Трудовые договоры с рядовыми и руководящими сотрудниками Компании, проводящей анализ, будет необходимо проверить, какие договорные обязательства имеет компания объект анализа перед своими директорами и со трудниками. |
To perform their functions they would be vested with special rights and obligations. | Они были бы наделены особыми правами и обязанностями для выполнения ими своих функций. |
Reaffirming its adherence to international obligations, | вновь подтверждая свою приверженность международным обязательствам, |
We are stuck with its obligations. | Мы связаны ее обязательствами. |
in meeting its obligations under the human rights | его обязательств в соответствии с договорами по правам человека, |
Action to enable the family to perform its basic functions | Меры, направленные на содействие семье в выполнении ее основных функций |
His delegation believed that each body should perform its own tasks. | По мнению его делегации, каждый из этих органов должен осуществлять деятельность в рамках своей компетенции. |
Hence, Ireland had not breached its obligations under the Convention. | Следовательно, Ирландия не нарушила свои обязательства в рамках Конвенции. |
Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law. | Пакистан призывает Индию выполнить свои правовые обязательства. |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | Каждый (из них) знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | Всякий знает свою молитву и восхваление. И Аллах знает о том, что они делают! |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | Каждый знает свою молитву и свое славословие. Аллах знает о том, что они совершают. |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | Каждая тварь по внушению Аллаха знает, что следует подчиняться Ему, восхвалять Его Безупречного и выполнять свои обязанности в этой жизни. Аллах наблюдает за людьми и точно знает молитву каждого молящегося и восхваление каждого славящего, и всё, что вершат Его рабы. |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | И каждый знает свою молитву и то, как ему славить Аллаха . Аллах же знает о том, что они вершат. |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | И знает всяк свою молитву и хвалу. И то, что делают они, Все ведомо Аллаху! |
Each one knows its obligations and its duties, and God knows whatever they do. | Каждый знает песнь и хвалу Ему, а Бог знает, что делает каждый. |
UNHCR could perform its mandate only if its actions were backed by a solid international consensus. | УВКБ может выполнять свой мандат лишь в том случае, если в основе его действий лежит прочный международный консенсус. |
Perform. | Работай. |
Despite this reinforcements the army was not able to perform its task. | Несмотря на определённые успехи, выполнить поставленную задачу армия не смогла. |
The courts took account of the United Kingdom's international obligations, including its obligations under the Convention, in exercising those powers. | Применяя эти положения, суды принимают во внимание международные обязательства Соединенного Королевства, в том числе обязательства, вытекающие из Конвенции против пыток. |
In that regard, Thailand wished to reassure UNIDO of its commitment to its financial obligations. | В этой связи Таиланд хотел бы вновь заверить ЮНИДО в своей приверженности принятым финансовым обязательствам. |
His Government also took seriously its obligations towards the economic needs of its dependent Territories. | Его правительство также серьезно подходит к своим обязательствам относительно удовлетворения экономических потребностей зависимых территорий. |
(iii) undertake before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology | iii) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии |
(ii) Undertake, before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology | іі) обязуется до вступления в силу Конвенции выполнять установленные в Конвенции обязательства, касающиеся передачи технологии |
And the state must comply with its obligations in international law. | А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права. |
Sadly, the United States is not living up to its obligations. | К сожалению, Соединенные Штаты не выполняют свои обязательства. |
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law. | Наряду с этим Латвия будет выполнять свои обязательства согласно международному праву в области прав человека. |
My Government is determined to fulfil its obligations under the Agreement. | Мое правительство полно решимости выполнять свои обязательства по Соглашению. |
It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations. | Он стремится избегать и игнорировать свои обязательства, а также отговариваться от их выполнения. |
And, of course, the human population has its own reciprocal obligations. | И, конечно, люди имеют взаимные обязательства. |
For its part, the Economic and Social Council should strive fully to perform its role as coordinator. | Экономическому и Социальному Совету со своей стороны следует прилагать усилия к тому, чтобы в полной мере выполнять свою функцию координатора. |
This greater openness will enable the Council better to perform its Charter responsibilities. | Это повышение уровня открытости позволит Совету лучше выполнять свои обязанности, возложенные на него в соответствии с Уставом. |
Thereinafter the Committee shall meet as often as necessary to perform its duties. | Впоследствии Комитет собирается так часто, как это необходимо для выполнения его обязанностей. |
It is, therefore, essential that the operation should continue to perform its functions. | В этой связи исключительно важно, чтобы операция продолжала выполнять свои функции. |
The Palestinian Authority had affirmed its readiness to fulfil all its obligations under the road map. | Палестинская национальная администрация подтвердила свою готовность выполнить все свои обязанности согласно дорожной карте . |
The first plaintiff was required to provide a guarantee of its obligations from its parent company. | Требовалось, чтобы он представил от своей материнской компании соответствующую гарантию по обязательствам. |
Finland urged that country to reverse its decision and to resume compliance with its international obligations. | Финляндия призывает КНДР пересмотреть свое решение и вернуться к соблюдению принятых ею международных обязательств. |
94. Despite its financial constraints, Pakistan had consistently met its financial obligations to the regular budget. | 94. Несмотря на финансовые затруднения, Пакистан последовательно выполнял свои финансовые обязательства по уплате взносов в регулярный бюджет. |
Perform action | Совершить действие |
Perform Calculations... | WhatsThis Help |
Perform function | Выполнить функцию |
Yet the Commission's capacity to perform its tasks has been increasingly undermined by its declining credibility and professionalism. | Однако снижение авторитетности и профессионализма Комиссии все больше подрывает ее способность выполнять эти задачи. |
2. A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations | 2. Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств |
We Europeans urgently appeal to North Korea to fulfil its international obligations. | Мы, европейцы, настоятельно призываем Северную Корею выполнить свои международные обязательства. |
Related searches : Perform Obligations - Perform All Obligations - Obligations To Perform - Perform Contractual Obligations - Cover Its Obligations - Subcontract Its Obligations - Secure Its Obligations - Of Its Obligations - Suspend Its Obligations