Translation of "piecemeal solution" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Piecemeal - translation : Piecemeal solution - translation : Solution - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Peace cannot be piecemeal. | Мир не может быть избирательным. |
Piecemeal policies did not work. | Несогласованная политика не дала результатов. |
Syria apos s position of insisting on a just and comprehensive solution and rejecting partial piecemeal solutions, proceeds from our conviction that a just and comprehensive solution is the only viable one. | Позиция Сирии, основанная на требовании справедливого и всеобъемлющего урегулирования и на отказе от частичных, разрозненных решений, проистекает из нашей убежденности в том, что справедливое и всеобъемлющее решение является единственно жизнеспособным. |
Thus far, only piecemeal solutions had been proposed. | До сих пор, однако, в этой связи предлагались лишь паллиативные решения. |
But many of China s antifragile measures have been piecemeal and incomplete. | Но многие меры Китая по обеспечению антихрупкости были разрозненными и неполными. |
But in this regard we do not favour a piecemeal approach. | Но в этой связи мы выступаем не за поэтапный подход. |
The present approach is piecemeal it has not yet been structured. | Используемый в настоящее время подход является дробным. Он еще даже не получил своего структурного оформления. |
This crisis, too, can be a stepping stone for a long term political solution involving all parties in the Middle East. Today s incoherent, piecemeal strategies will not break the cycle of violence. | Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока. |
This jumble recalls the piecemeal equations of electricity and magnetism before Maxwell. | Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла. |
It cannot be piecemeal, and it must benefit all Member States equitably. | Она не может быть частичной и должна приносить одинаковую пользу всем государствам членам. |
The expansion should not be done selectively or in a piecemeal manner. | Расширение числа членов не должно проводиться избирательно или на поэтапной основе. |
What is worse, these issues are still addressed in a piecemeal fashion. | Еще хуже то, что эти вопросы все продолжают решаться фрагментарно. |
While they were acknowledged as an attempt to put order into the situation, some viewed them as a piecemeal solution, a reflection of the current situation that did not address the real issues. | Хотя Комиссия и признала, что эти критерии являются попыткой упорядочить сложившееся положение, некоторые ее члены рассматривали их в качестве частичного решения, отражающего нынешнюю ситуацию, которое не устраняет реальных проблем. |
Syria s No Solution Solution | Сирия решение без решения |
No peaceful settlement in the region could be reached in a piecemeal fashion. | Никакое мирное урегулирование в регионе не может быть достигнуто по частям. |
We would advise against a selective, piecemeal expansion of the permanent member category. | Мы не советовали бы использовать селективное, постепенное расширение числа постоянных членов. |
Bahrain wishes to reiterate the firm belief that it will never be possible to achieve any just and peaceful settlement to the conflict in the region so long as the solution is piecemeal and incomplete. | Бахрейн хотел бы вновь выразить свою твердую убежденность, что никакое справедливое и мирное урегулирование конфликта в этом регионе никогда не сможет быть достигнуто, если оно будет частичным и неполным. |
The final message is that neither piecemeal change nor sloganeering will do the job. | Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему. |
The country s complex and inter linked problems cannot be tackled in a piecemeal fashion. | Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично. |
A selective, piecemeal expansion of the number of permanent members would not be prudent. | Избирательное, постепенное увеличение численности постоянных членов было бы неблагоразумным. |
The reforms undertaken by our Organization so far have been essentially piecemeal and incremental. | Реформы, предпринятые к настоящему времени нашей Организацией, были в основном частичными и дифференцированными. |
It was further remarked that problems stemming from the imposition of sanctions were in many cases part and parcel of the overall economic situation of the affected States and did not lend themselves to a piecemeal solution. | Далее было отмечено, что проблемы, связанные с введением санкций, во многих случаях являются неотъемлемой частью общей экономической ситуации пострадавших государств и их нельзя урегулировать путем частичного решения. |
Solution | Решение |
Solution | Введение |
Solution | Решение |
Solution | Раствор |
Solution | Сродство к электрону |
Solution | Правильный ответ |
Solution | Ответ |
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal. | В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели. |
And I thought that I could kind of do this piecemeal as I was traveling. | И вот я подумала, что могла бы создавать по частям, прямо во время поездок. |
The only real solution was a negotiated and just political solution not a military solution, or an unfair solution imposed unilaterally. | Представляется, что единственным реальным решением является политическое справедливое решение в рамках переговорного процесса, но никак не военное или несправедливое решение, навязываемое в одностороннем порядке. |
This was vodka and solution, gin and solution. | Это были разбавленная водка, разбавленный джин. |
The reform process must not be piecemeal it must be global to include all the regions. | Процесс реформ не должен быть поэтапным он должен быть глобальным для того, чтобы включать в себя все регионы. |
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. | Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью. |
The solution? | Каково же решение проблемы? |
Salt solution | Солевой раствор |
Show Solution | Показывать ответ |
Show solution | Показывать правильный ответ по истечении времени |
Show Solution | Я не знаю этого |
Show Solution | Показать решение |
Solution Moves | Ход решения |
Solution Moves | Ход решенияNAME OF TRANSLATORS |
Interim solution | Временная процедура |
What solution? | И какое же? |
Related searches : Piecemeal Fashion - Piecemeal Way - Piecemeal Reform - Piecemeal Basis - Piecemeal Approach - Piecemeal Sale - Acid Solution - System Solution - Ophthalmic Solution - Corner Solution - Solution Annealing