Translation of "piecemeal reform" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The reform process must not be piecemeal it must be global to include all the regions.
Процесс реформ не должен быть поэтапным он должен быть глобальным для того, чтобы включать в себя все регионы.
Peace cannot be piecemeal.
Мир не может быть избирательным.
Piecemeal policies did not work.
Несогласованная политика не дала результатов.
Let me now turn to a question which has come up recently should we approach Security Council reform by stages, in a piecemeal manner?
Позвольте мне перейти теперь к возникшему недавно вопросу, а именно проводить ли реформу Совета Безопасности постепенно, разбивая ее на этапы?
Thus far, only piecemeal solutions had been proposed.
До сих пор, однако, в этой связи предлагались лишь паллиативные решения.
The Special Committee should therefore undertake a systematic legal review of the current process of piecemeal reform to ensure that the Charter was adaptable to global circumstances.
В связи с этим Специальный комитет должен систематически проводить правовой обзор хода процесса реформ, с тем чтобы приспособить Устав к существующим в мире условиям.
While international cooperation on regulatory reform is difficult to achieve on a piecemeal basis, it may be attainable in a grand bargain that rearranges the entire financial order.
Поскольку трудно достигнуть международного сотрудничества в вопросах реформы управления на постепенной основе, оно может быть достигнуто благодаря широкой договоренности, которая реорганизует весь финансовый порядок.
A comprehensive reform approach that covers both enlargement and working methods is needed, and we should not attempt to deal with those issues sequentially or separately in a piecemeal manner.
Необходима всеобъемлющая реформа, которая включала бы и расширение членского состава, и совершенствование методов работы и нам не следует пытаться решать эти вопросы ни поочередно, ни раздельно на основе частичных мер.
But many of China s antifragile measures have been piecemeal and incomplete.
Но многие меры Китая по обеспечению антихрупкости были разрозненными и неполными.
But in this regard we do not favour a piecemeal approach.
Но в этой связи мы выступаем не за поэтапный подход.
The present approach is piecemeal it has not yet been structured.
Используемый в настоящее время подход является дробным. Он еще даже не получил своего структурного оформления.
This jumble recalls the piecemeal equations of electricity and magnetism before Maxwell.
Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла.
It cannot be piecemeal, and it must benefit all Member States equitably.
Она не может быть частичной и должна приносить одинаковую пользу всем государствам членам.
The expansion should not be done selectively or in a piecemeal manner.
Расширение числа членов не должно проводиться избирательно или на поэтапной основе.
What is worse, these issues are still addressed in a piecemeal fashion.
Еще хуже то, что эти вопросы все продолжают решаться фрагментарно.
No peaceful settlement in the region could be reached in a piecemeal fashion.
Никакое мирное урегулирование в регионе не может быть достигнуто по частям.
We would advise against a selective, piecemeal expansion of the permanent member category.
Мы не советовали бы использовать селективное, постепенное расширение числа постоянных членов.
The full extent of the French system s pathology becomes fully clear in the light of successive governments attempts at reform, with piecemeal measures the norm and thus proving counter productive on balance, or failing altogether.
Полный масштаб патологии французской системы становится абсолютно ясным в свете последовательных попыток правительства провести реформы, как правило неорганизованно и поэтапно, что в конечном счете приводит к обратным результатам или полному провалу.
The final message is that neither piecemeal change nor sloganeering will do the job.
Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему.
The country s complex and inter linked problems cannot be tackled in a piecemeal fashion.
Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично.
A selective, piecemeal expansion of the number of permanent members would not be prudent.
Избирательное, постепенное увеличение численности постоянных членов было бы неблагоразумным.
The reforms undertaken by our Organization so far have been essentially piecemeal and incremental.
Реформы, предпринятые к настоящему времени нашей Организацией, были в основном частичными и дифференцированными.
As a result, assistance is often piecemeal, slow and ill suited to the ultimate goal.
В результате этого помощь зачастую оказывается нерегулярно, медленными темпами и без учета конечной цели.
And I thought that I could kind of do this piecemeal as I was traveling.
И вот я подумала, что могла бы создавать по частям, прямо во время поездок.
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger.
Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью.
NEW YORK The European Union was brought into existence by what Karl Popper called piecemeal social engineering.
НЬЮ ЙОРК. ЕС появился на свет благодаря тому, что Карл Поппер назвал постепенной социальной инженерией .
This elaborate architecture (and there is a lot more) was assembled piecemeal in the 1980s and 1990s.
Всё это сложное здание (а я упомянул далеко не все организации) строилось частями в течение 80 х и 90 х.
Therefore a comprehensive policy, not a fragmented or piecemeal approach, was needed to promote sustained human development.
В связи с этим для обеспечения устойчивости улучшения положения людей необходима всеобъемлющая политика, а не фрагментарный или неструктуризированный подход.
Prepare annual requirements for goods and services and prepare procurement plan in order to avoid piecemeal purchases.
Определение ежегодных потребностей в товарах и услугах и осуществление последующей деятельности с учетом составления плана закупок во избежание закупок отдельными партиями.
Legal reform.
Законодательная реформа.
Reserve Reform
Реформа резервов
Agricultural reform.
Аграрные реформы.
Tax reform.
Налоговые реформы.
Immigration reform
Иммиграционная реформа
Tax reform
Налоговая реформа
Education reform
Реформа образования
Reform process
А. Процесс реформ
UNECE reform
Реформа ЕЭК
Defence reform
Реформа в области обороны
Law reform
по реформе законодательства
Electoral reform
Реформа избирательной системы
Secretariat reform
Реформа Секретариата
Educational reform
Реформа образования
Management reform
Реформа системы управления
UNECE reform.
Реформа ЕЭК ООН.

 

Related searches : Piecemeal Fashion - Piecemeal Way - Piecemeal Basis - Piecemeal Approach - Piecemeal Solution - Piecemeal Sale - Immigration Reform - Reform Efforts - Reform School - Reform Bill - Pension Reform - Institutional Reform