Translation of "plead guilty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I plead guilty.
Я признаю себя виновным.
I plead guilty.
Я признаю свою вину.
I plead not guilty.
Я заявляю о невиновности.
Do you plead guilty?
Вы признаёте свою вину?
I plead not guilty.
Я не признаю себя виновным.
Do you plead guilty or not guilty? Huh?
Вы признаёте вину, или нет?
I plead guilty, your honour.
Я признаю себя виновной, Ваша Честь.
My client wants to plead guilty.
Мой подопечный хочет признать свою вину.
Tom has agreed to plead guilty.
Том согласился признать себя виновным.
We'll plead not guilty and not guilty by reason of insanity.
Мы сошлёмся на невиновность по причине помешательства.
Our interrogators just desperately wanted us to plead guilty.
Наши следователи просто отчаянно хотели, чтобы мы признали свою вину.
It was meant simply to make us plead guilty.
Оно должно было просто заставить нас признать свою вину.
I acknowledge the acts but I do not plead guilty.
Я признаю действия, но не признаю вины .
In our case, finally we were made to plead guilty.
В нашем случае, в конце концов, нас заставили признать свою вину.
He was the fourth to plead guilty at the ICTR.
Он был один из четырех лиц, признавших себя виновными в МУТР.
Note Ivica Rajić has plead guilty, and remains in custody until sentencing.
Note Ivica Rajić has plead guilty, and remains in custody until sentencing.
It was on the condition that Swartz plead guilty to a felony.
Это было при условии, что Шварц признает себя виновным в совершении тяжкого преступления.
(e) No child shall be compelled to plead guilty or to offer testimony.
e) Ребенка нельзя принуждать к признанию вины или даче свидетельских показаний.
In another case, the accused, Ivica Rajic, has plead guilty on 26 October 2005.
В рамках еще одного дела обвиняемый Ивица Раич 26 октября 2005 года признал себя виновным.
It is difficult at this stage to estimate how many accused at the ICTR may in future plead guilty.
На данном этапе трудно предсказать, сколько обвиняемых в МУТР могут в будущем согласиться сделать заявления о признании вины.
It is difficult at this stage to estimate how many accused at the ICTR may in future plead guilty.
Для подготовки судебного решения требуется ограниченный объем времени.
Now, here's my advice. Plead guilty, and throw yourself on the mercy of the court. I won't do it.
Вот мой совет признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные.
I plead nothing.
Ни на что. Я жду его секундантов.
In Arab eyes, European officials implicitly plead guilty to these charges by pointing to Europe s complex multilateral politics and the European Union s bureaucratic nature.
В глазах арабов европейские чиновники косвенно признают свою вину в этом, когда заявляют о сложной многосторонней политике Европы и о бюрократическом характере Европейского Союза.
And I plead guilty as charged, because all exploration, physical or intellectual, is inevitably in some sense an act of transgression, of crossing boundaries.
И я признаю себя виновной в этом, потому что любое исследование вещественное или интеллектуальное это всегда, в некотором смысле, правонарушение, пересечение границ.
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
(И будет им сказано) Не призывайте сегодня (лишь) одну гибель только один раз , а зовите много гибелей зовите много раз (но это все равно не поможет вам избавиться от наказания)!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Не призывайте сегодня одну гибель, а зовите много гибелей!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Не призывайте сегодня одну погибели, а призывайте много погибелей!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Тогда им скажут с упрёком и издёвкой Не просите одну гибель, а просите много гибелей. Ведь нет спасения от того, в чём вы находитесь, и есть ещё много видов наказания .
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
Им ответят Не молите сегодня об одной гибели, молите о многих гибелях .
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
(Но им ответом прозвучит) Вы об одной погибели сегодня не взывайте, Вы призовите множество погибелей себе!
Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.
В день этот не просите себе однократного уничтожения, но просите себе многократных уничтожений.
Tyumentsev himself refused to plead guilty in court and said he had initially signed a confession under pressure from the Russian FSB (federal security services).
Сам Тюменцев отказался признавать вину в суде и заявил, что изначально он подписал признание под давлением ФСБ.
Another accused who was intended to be transferred to Bosnia and Herzegovina in accordance with Rule 11bis, Miroslav Bralo, plead guilty on 19 July 2005.
Еще один обвиняемый Мирослав Брало, дело которого готовили для передачи в Боснию и Герцеговину в соответствии с правилом 11 бис, 19 июля 2005 года признал себя виновным.
I plead no mitigating circumstances.
Я не прошу о смягчающих обстоятельствах.
I'm guilty ! Guilty !
Я виноват!Виноват!
The condition would have to be such as to render the person unfit to plead or guilty but insane at the time the murder was committed.
Состояние должно быть таким, чтобы на момент совершения преступления лицо быть признано не способным участвовать в судебном процессе или же виновным, но психически ненормальным.
Guilty or not guilty?
Виновны или нет?
Guilty or not guilty?
Виновен или нет?
Eftimov admits to throwing stones at the building's window and removing a chair from inside, but law enforcement officers have refused to let him plead guilty formally.
Эфтимов признаёт, что бросал камни в окно здания и вынес из него стул, но сотрудники правоохранительных органов не позволили ему формально признать себя виновным.
Québec (Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse) v. Maksteel Québec Inc. involved a man who had plead guilty to criminal charges.
Дело Québec (Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse) v. Maksteel Que bec Inc.
So how do you plead? Me?
Тогда на что вы жалуетесь?
Guilty! But I'm not guilty!
Виновен!

 

Related searches : Plead Not Guilty - I Plead Guilty - Plead Ignorance - Plead Insanity - Plead Cause - Plead Case - Plead Against - Plead For - We Plead - Plead That