Translation of "power to disrupt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

To disrupt the grand pix
Горизонтальный децентрализованный базис
We don't disrupt anything!
Мы ничего не выводис из строя !
We don't disrupt anything!
Мы ничего не разбиваем !
Who disrupt the peace
Нарушать покой
An ability to track and disrupt terrorist financing.
Способность отслеживать и пресекать финансирование террористов.
Nobody can disrupt true friendships.
Никто не может нарушить настоящую дружбу.
Activists disrupt fur store business
Активисты нарушают работу магазина меховых изделий
Russian officials insist that their military exports conform to all applicable international laws and involve primarily defensive weaponry that will not disrupt regional power balances.
Российские чиновники настаивают на том, что их военный экспорт соответствовал всем международным правилам и включает в себя, прежде всего, оборонительное вооружение, которое не изменит региональный баланс сил.
But the controversy threatens to disrupt the April 2 meeting.
Однако это противоречие угрожает сорвать встречу 2 апреля.
It is possible to disrupt, capture or kill individual terrorists.
Можно остановить, задержать или убить террориста.
I believe it would disrupt the balance.
Я полагаю, это нарушило бы баланс.
They also threatened to disrupt the elections and to attack UNMIL personnel.
Они также угрожали сорвать выборы и совершить нападения на персонал МООНЛ.
It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule.
Это займет больше, чем мр Донахью и нарушит мое расписание.
And no, we do not disrupt the balance.
И нет, мы не нарушаем баланс.
According to the primary theory, their organisers were attempting to disrupt tourist season.
По основной версии, их устроители пытались сорвать туристический сезон.
They could also be used to disrupt the functioning of circumvention tools.
Также они могут использоваться для остановки работы инструментов, помогающих обходить цензуру.
Use law enforcement and intelligence resources to identify, disrupt and dismantle terrorist networks.
Использовать ресурсы правоохранительных и разведывательных органов для выявления, нейтрализации и ликвидации террористических сетей.
Fear that expanded trade will destroy jobs and disrupt the American economy needs to be balanced by fear that reduced trade will destroy jobs and disrupt the American economy.
Страх о том, что расширенная торговля разрушит рабочие места и подорвет американскую экономику, должен быть уравновешен страхом о том, что сокращенная торговля разрушит рабочие места и подорвет американскую экономику.
Another global financial crisis could disrupt short term capital inflows.
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала.
When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
As the resolution underlines, such terrorism must not be allowed to disrupt Iraq's transition.
Как подчеркивается в резолюции, нельзя допустить, чтобы такие террористические действия сорвали переходный процесс в Ираке.
The aim is to prevent multiple checks that will unnecessarily disrupt the logistical process.
Цель заключается в том, чтобы предотвратить многоразовое инспектирование грузов, которое может повлечь за собой ненужные задержки в логистическом процессе.
What if technologies could intervene to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
А что если технологии могли бы нарушить баланс определённых видов отношений?
It simply makes the point that we need to disrupt our zones of familiarity.
А в том, что нам необходимо разрушить наши зоны комфорта.
Even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle and defeat his network.
Даже сейчас, когда мы продолжили наши более широкие усилия для срыва, демонтировать и победить его сети.
A resistance movement is an organized effort by some portion of the civil population of a country to resist the legally established government or an occupying power and to disrupt civil order and stability.
résistance) организованные усилия части гражданского населения страны, направленные на сопротивление легитимной или оккупационной власти и подрыв общественного порядка и стабильности.
Plans are being developed to ensure that troop rotations do not disrupt elections related operations.
В настоящее время разрабатываются планы такой ротации военнослужащих, которая не помешала бы мероприятиям, связанным с выборами.
WARSAW Episodes like the current financial crisis seriously disrupt economic growth.
ВАРШАВА. Эпизоды, подобные текущему финансовому кризису, серьёзно нарушают экономический рост.
Can individuals motivated by passion like Pavlensky's disrupt Russia's status quo?
Одновременно это позволяет обратить инструментарий власти против нее самой.
But the Europeans, who controlled over half the globe, seemed able to disrupt any temporary gains.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по видимому, способны разрушить любые временные достижения.
The US and India could both benefit from cooperating to prevent and disrupt such recruitment efforts.
Сотрудничество США и Индии с целью предотвращения и прекращения таких усилий по набору персонала могло бы быть выигрышным.
All concerned must refrain from inciting the public to disrupt the transition and the electoral process.
Все заинтересованные стороны должны воздерживаться от подстрекательства общественности к срыву переходного и избирательного процесса.
In addition to endangering human lives, land mines disrupt the transportation networks and destroy agricultural production.
Помимо того, что они несут серьезную угрозу для жизни людей, наземные мины наносят ущерб транспортной сети и уничтожают сельскохозяйственную продукцию.
Protest that works must disrupt business as usual and, ideally, stop traffic.
Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Incidentally, this party unsuccessfully tried to violently disrupt the negotiations that ensured South Africa's peaceful transition to democracy.
Кстати, эта партия безуспешно пыталась насильственно сорвать переговоры, которые обеспечили мирный переход Южной Африки к демократии.
But Chinese officials viewed the move as proof that Japan was trying to disrupt the status quo.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
An effective strategy to combat terrorism should emphasize pre emptive measures that prevent and disrupt terrorist operations.
В рамках эффективной стратегии борьбы с терроризмом особое внимание должно уделяться упреждающим мерам, способствующим предотвращению и срыву террористических операций.
(g) Undertake to refrain from any kind of action that could lead to violence or disrupt the transition to democracy
g) обязуются воздерживаться от любых действий, которые могут привести к насилию или препятствовать переходу к демократии
Only by tying the fates of these projects to each other will Russia s potential to disrupt them be dissipated.
Уменьшить потенциал России в плане возможностей сорвать эти проекты, удастся, только если получится связать судьбы этих проектов между собой.
The need to do more, especially in the face of threats to disrupt the electoral process is self evident.
Необходимость приложения больших усилий, особенно ввиду угроз подорвать избирательный процесс, является самоочевидной.
From People Power to Putin Power
От власти народа к власти Путина
We condemn attacks in Afghanistan against civilians and international staff that are intended to disrupt the democratic process.
Мы осуждаем совершаемые в Афганистане нападения на гражданское население и международный персонал, которые имеют целью подорвать демократический процесс.
Use targeted financial sanctions to freeze terrorist related assets, disrupt channels of funding, and deter supporters of terrorism.
Применять целенаправленные финансовые санкции в целях замораживания активов, связанных с террористической деятельностью, ликвидации каналов финансирования и пресечения деятельности пособников терроризма.
Any interpretation that stood to disrupt national unity or sovereign territorial integrity jeopardized the principles of the Charter.
Любое толкование, направленное против этого принципа национального единства и суверенной территориальной целостности, противоречит принципам Устава.
Following its strategy aimed at isolating western provinces, NADK has sought to cut off and disrupt communication lines.
Следуя своей стратегии изоляции западных провинций, НАДК стремится перерезать коммуникации и нарушить их функционирование.

 

Related searches : Aim To Disrupt - Seriously Disrupt - Temporarily Disrupt - Disrupt Operations - Disrupt Business - Disrupt Relations - Disrupt Plans - May Disrupt - Disrupt Life - Disrupt Flow - Disrupt The Balance - Disrupt A Plan - Disrupt The Market