Translation of "promote and strengthen" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They are a valuable tool to promote development and strengthen social cohesion.
Они являются неоценимым инструментом поощрения развития и укрепления общественного единства.
(vi) Promote and strengthen the role of women in science and technology disciplines.
vi) Расширение и укрепление роли женщин в научно технических дисциплинах.
further strengthen its efforts to promote social progress and better standards of life
еще больше укрепляла свои усилия по содействию социальному прогрессу и улучшению условий жизни
(a) To promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively
а) содействие принятию и укрепление мер, направленных на более эффективное и действенное предупреждение коррупции и борьбу с ней
(q) Strengthen cooperation and partnerships at the regional and subregional levels to promote sustainable forest management
q) укреплять сотрудничество и партнерские связи на региональном и субрегиональном уровнях в целях содействия развитию неистощительного ведения лесного хозяйства
This will strengthen confidence between all States and promote the achievement of international stability and peace
Это приведет к укреплению доверия между всеми государствами и будет способствовать установлению международной стабильности и мира
It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States.
Он направлен на обеспечение большей открытости и укрепление доверия и безопасности в отношениях между государствами участниками.
(i) Promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and
i) поощряет и укрепляет связи с другими соответствующими конвенциями, избегая при этом дублирования усилий и
(i) promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and
i) поощряет и укрепляет связи с другими соответствующими конвенциями, избегая при этом дублирования усилий и
The United Nations should continue to promote and strengthen the culture of dialogue among civilizations.
Организация Объединенных Наций должна продолжать поощрять и укреплять культуру диалога между цивилизациями.
(a) How to promote the rule of law and to strengthen the criminal justice system
a) укрепление законности и упрочение уголовного правосудия
We should strengthen cooperative relations among various stakeholders and promote voluntary partnerships for disaster reduction.
Нам также следует укрепить связи сотрудничества между различными заинтересованными сторонами и содействовать добровольному партнерству в целях уменьшения опасности бедствий.
Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations.
Целью реформы политического курса должно быть содействие ус ановлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
(k) Initiate or strengthen existing measures to promote work life balance for both women and men
k) принимать новые или укреплять уже действующие меры, направленные на создание условий для сочетания как мужчинами, так и женщинами семейных и профессиональных обязанностей
Reaffirming their determination to develop and strengthen their cooperation to promote the purposes and objectives of the zone
вновь заявляя о своей решимости развивать и укреплять сотрудничество между собой, с тем чтобы осуществить цели и задачи зоны,
Calls upon States to make continuous efforts to strengthen the rule of law and promote democracy by
призывает государства прилагать неустанные усилия по укреплению законности и поощрению демократии посредством
Many commitments intended to strengthen international cooperation and promote economic development remained largely unfulfilled. The implementation of
Многие намерения укрепить международное сотрудничество и способствовать экономическому развитию в основном остаются пока невыполненными.
a redoubling of efforts to promote and strengthen democratic institutions and transparency within countries and at the global level.
удвоить усилия по содействию и укреплению демократических институтов и транспарентности в пределах стран и на глобальном уровне.
Ensure that disarmament, demobilization and reintegration activities are complemented by parallel efforts that seek to strengthen political dialogue, reinforce judicial reform, promote reconciliation and strengthen the security sector.
Обеспечивать, чтобы параллельно с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией предпринимались усилия, направленные на укрепление политического диалога, активизацию судебной реформы, содействие примирению и упрочение безопасности.
(b) Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field
b) усилия, предпринимаемые на национальном уровне для укрепления информационной безопасности и содействия международному сотрудничеству в этой области
Such efforts serve to promote effective implementation of the Convention, for example by developing regional networks to strengthen national protection capacities and to promote universality in all regions.
Такие усилия содействуют поощрению эффективного выполнения Конвенции, например, за счет создания региональных сетей для укрепления национальных потенциалов защиты и пропаганды всеобщего присоединения к ней во всех регионах.
Such people are more likely to seek to strengthen their privileges than promote pluralism and the rule of law.
Тоталитаризм, а не политическая реформа, дает им средства к жизни.
Such people are more likely to seek to strengthen their privileges than promote pluralism and the rule of law.
Такие люди, скорее всего, будут искать пути для укрепления и расширения своих привилегий, нежели способствовать распространению идей плюрализма, законности и правопорядка.
We also help to promote civil society and private sector contacts to strengthen the dialogue between the two parties.
Кроме того, мы оказываем содействие развитию контактов гражданского общества и частного сектора в целях упрочения диалога между двумя сторонами.
It is the task of government to strengthen the solidarity of the family and to promote its total development.
Задача правительства заключается в том, чтобы усилить сплоченность семьи и содействовать ее всестороннему развитию.
Its focus is multiethnic and its goal is to promote and strengthen continuing education for the people of the Atlantic coast.
Он имеет полиэтническую направленность и ставит своей целью внедрение и развитие непрерывного образования среди жителей Атлантического побережья.
The purpose of establishing one common institution was to strengthen and promote a more coherent and concentrated research environment in Denmark.
Это централизованное учреждение было создано для того, чтобы укреплять и поощрять проведение в Дании более последовательной и целенаправленной научно исследовательской деятельности.
Develop or strengthen strategies to promote women's upward mobility in the labour market and enhance their participation in managerial positions
разрабатывать или укреплять стратегии поощрения вертикальной мобильности женщин на рынке труда и расширения их представленности на руководящих должностях
1. Reaffirms the need to strengthen constructive dialogue and partnership in order to promote further international economic cooperation for development
1. вновь подтверждает необходимость активизации конструктивного диалога и укрепления партнерства в целях содействия дальнейшему международному экономическому сотрудничеству в целях развития
To promote public awareness on gender issues To provide inputs to the Steering Committee To strengthen networking among all governmental and civil society stakeholders in order to promote and implement gender mainstreaming.
d) для содействия реализации направлений политики и стратегии, принятых Руководящим комитетом, была создана рабочая группа, которой было поручено
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness.
Очень важно, чтобы мы смогли обеспечить создание эффективных институтов власти и процедур принятия решений.
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness.
Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности.
The aim of the roundtable is to strengthen civil society, promote equality between women and men, and support the women's cooperation network.
Цель этого объединения заключается в укреплении гражданского общества, содействии обеспечению равенства между женщинами и мужчинами и поддержке сети сотрудничества женских организаций.
Governments also promised to strengthen the role of girls in families and communities and promote active participation in their own life decisions.
Правительства обещали также повысить роль девочек в семье и в обществе и содействовать тому, чтобы они активно участвовали в принятии жизненно важных для них решений.
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
подчеркивая необходимость поощрения универсального характера Конвенции и, соответственно, усиления охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
j) Promote a culture of peace, dialogue among civilizations and tolerance and strengthen international solidarity and cooperation among peoples through education for all.
j) пропагандировать культуру мира, диалога между цивилизациями и терпимости и укреплять международную солидарность и сотрудничество между народами с помощью образования для всех.
Determined to adapt, strengthen, and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplication,
будучи преисполнена решимости адаптировать, укреплять и оптимизировать существующие механизмы поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод, избегая при этом ненужного дублирования,
With aid comes a reciprocal responsibility on the part of recipient Governments to tackle corruption, strengthen governance and promote institutional reform.
С оказанием помощи приходит и взаимная ответственность со стороны государств получателей помощи в отношении борьбы с коррупцией, укрепления государственного управления и поощрения организационной реформы.
The response to the yearning for self determination should be to promote pluralism, strengthen democratic institutions, ensure transparency and eliminate poverty.
В качестве ответа на стремление к самоопределению необходимо развивать плюрализм, укреплять демократические институты, обеспечивать гласность и искоренять нищету.
More efficient use of the International Court would, undoubtedly, reinforce the ability of the United Nations to promote and strengthen peace.
Более эффективное использование Международного Суда, несомненно, усилило бы потенциал Организации Объединенных Наций по содействию укреплению мира.
UNEP will strengthen its efforts to promote South South cooperation within the framework of the Bali Strategic Plan.
ЮНЕП расширит свои усилия по оказанию в рамках Балийского стратегического плана содействия сотрудничеству Юг Юг.
It also called for enhancing organizational capacity and staff development to promote efficiency at all levels to deliver results and strengthen accountability mechanisms.
Кроме того, в этом документе содержится призыв укрепить потенциал организации и повысить квалификацию персонала для содействия повышению на всех уровнях эффективности усилий по достижению конечных результатов и укреплению механизмов подотчетности.
(vi) Support efforts to promote and strengthen the role of small island developing States in the creation and implementation of sustainable development initiatives.
vi) Поддержка усилий по расширению и укреплению роли малых островных развивающихся государств в разработке и осуществлении инициатив в области устойчивого развития.
Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up.
Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире.

 

Related searches : Develop And Strengthen - Maintain And Strengthen - Strengthen And Enhance - Demonstrate And Promote - Protect And Promote - Preserve And Promote - Disseminate And Promote - Promote And Foster - Promote And Protect - Market And Promote - Promote And Sell - Promote And Support - Support And Promote