Translation of "develop and strengthen" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Develop - translation : Develop and strengthen - translation : Strengthen - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To help individuals develop and strengthen their personal performance as a manager. | Помочь слушателям в развитии и усилении их собственных качеств, как менеджеров. |
Desiring to maintain, further develop and strengthen friendly relations and cooperation among themselves, | желая поддерживать, далее развивать и укреплять дружественные отношения и сотрудничество друг с другом, |
9. Special efforts have been made to develop and strengthen inter agency cooperation. | 9. Особые усилия были предприняты для расширения и укрепления межучрежденческого сотрудничества. |
We must use the present momentum to strengthen and further develop these achievements. | Мы должны воспользоваться полученным импульсом для того, чтобы укрепить и развить эти достижения. |
Conscious of the need to develop and strengthen friendly relations and cooperation among States, | сознавая необходимость развивать и укреплять дружественные отношения и сотрудничество между государствами, |
(c) To develop and strengthen evaluation and essential research capacities at regional and country levels | с) создание и укрепление потенциала по проведению оценок и важных исследований на региональном и страновом уровнях |
Aware of the need for Member States to develop and strengthen law enforcement cooperation, | сознавая, что государствам членам необходимо налаживать и развивать сотрудничество в правоохранительной области, |
(b) Develop and strengthen human and institutional capacities for effective water management and service delivery, through | b) создавать и укреплять человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного управления водными ресурсами и водоснабжения посредством |
The main purpose of the programme is to develop and strengthen extension services in Agriculture. | Основной целью программы является создание и расширение служб содействия развитию сельского хозяйства. |
(d) Develop or strengthen institutional capacities of all partners to implement programmes and operate systems | d) создать или укрепить организационные потенциалы всех партнеров в отношении осуществления программ и управления системами |
We will spare no effort to develop and strengthen our ties with our Asian neighbours. | Мы не пожалеем никаких усилий для развития и укрепления наших связей с нашими азиатскими соседями. |
Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well established disarmament regimes. | Далее, нынешние подвижки в этой области должны быть использованы для укрепления и дальнейшего развития уже созданных ранее режимов в области разоружения. |
Thirdly, there is continuing need to develop and strengthen national and regional capacity in disaster management and mitigation. | В третьих, сохраняется необходимость наращивания и укрепления национальных и региональных потенциалов управления деятельностью по борьбе со стихийными бедствиями и смягчению их последствий. |
(e) To develop and strengthen local, national, subregional and regional research capacities in developing countries affected by desertification | е) развитие и укрепление местного, национального, субрегионального и регионального исследовательского потенциала в развивающихся странах, затрагиваемых опустыниванием |
Reaffirming their determination to develop and strengthen their cooperation to promote the purposes and objectives of the zone | вновь заявляя о своей решимости развивать и укреплять сотрудничество между собой, с тем чтобы осуществить цели и задачи зоны, |
Reforms are under way to enhance response capacity, develop more predictable humanitarian financing and strengthen humanitarian coordination. | Осуществляются реформы по наращиванию потенциала системы реагирования, разработке системы более предсказуемого финансирования в связи с гуманитарными ситуациями и усилению координации гуманитарной деятельности. |
Her delegation also encouraged the Institute to develop and strengthen inter agency cooperation in the relevant fields. | Кроме того, Австралия настоятельно призывает Институт продолжать укрепление межучрежденческого сотрудничества в соответствующих областях. |
To develop public policies that strengthen and stimulate the network initiatives, regulating and supporting the management of programs and projects. | Разрабатывать государственную политику, обеспечивающую повышение эффективности и стимулирование инициатив в рамках этих сетей, регулируя и поддерживая деятельность по управлению программами и проектами. |
Strengthen the capacity of health institutions and develop human resources to improve women's health in the long term. | c) Укрепить потенциал медицинских учреждений, развивать кадровые ресурсы, чтобы улучшить охрану здоровья женщин в долгосрочном плане. |
(iv) Strengthen research capabilities and develop technologies to encourage the efficient utilization of non renewable sources of energy. | iv) Укрепление научно исследовательского потенциала и разработка технологий для стимулирования эффективного использования невозобновляемых источников энергии. |
It continues to strengthen and further develop a system that ensures consistency of style and signatures on United Nations products. | Он продолжает укреплять и развивать систему, обеспечивающую стилевую однородность материалов Организации Объединенных Наций и единство применяемой в них символики. |
(d) Giving priority to the formulation of projects, to studies and to the organizing of meetings to strengthen and develop | d) приоритетное внимание будет уделяться разработке проектов, подготовке исследований и организации совещаний в целях укрепления и развития |
We are eager to develop and strengthen our relations with each Member of the United Nations and the international community. | Мы стремимся развивать и укреплять отношения с каждым государством членом Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
It will increase its efforts to develop more reader friendly compilation and synthesis reports and review reports, and strengthen their analytical components. | Он будет активизировать свои усилия по разработке более удобных для читателя докладов о компиляции и обобщении докладов о рассмотрении и усилит их аналитические компоненты. |
Develop or strengthen strategies to promote women's upward mobility in the labour market and enhance their participation in managerial positions | разрабатывать или укреплять стратегии поощрения вертикальной мобильности женщин на рынке труда и расширения их представленности на руководящих должностях |
There is a need to strengthen the endogenous capacities of developing countries, especially to develop competitive products. | Необходимо укреплять собственный потенциал развивающихся стран, особенно в целях создания конкурентоспособной продукции. |
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. | Очень важно, чтобы мы смогли обеспечить создание эффективных институтов власти и процедур принятия решений. |
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. | Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности. |
Special focus will be on efforts to develop and strengthen sustainable livelihood schemes, notably in the Andean countries and the Golden Triangle. | Особое внимание будет уделяться усилиям по разработке и закреплению устойчивых форм получения средств к существованию, особенно в странах Андского региона и Золотого треугольника . |
It is necessary to strengthen research and development institutions in order to adapt and develop new technologies and to create new productive activities. | Для применения и развития новых технологий и создания новых видов производительной деятельности необходимо укреплять научно исследовательские и опытно конструкторские учреждения. |
The Programme of Cultural Cooperation between Ireland and the Russian Federationaims to develop and strengthen cultural and educational links between our two countries. | Продолжительность обучения варьируется от двух до трех лет. |
We hope that the follow up process will find ways to strengthen and further develop the measures contained in the Programme. | Мы надеемся, что в процессе осуществления последующих действий нам удастся найти пути укрепления и дальнейшего развития мер, содержащихся в этой Программе. |
m) Strengthen the incentive role of the public sector as employer to develop an environment that effectively affirms and empowers women | m) укреплять стимулирующую роль государственного сектора в качестве работодателя в целях создания условий, обеспечивающих эффективное утверждение и расширение прав и возможностей женщин |
Since its inception, and within available resources, UNEP and its partners have assisted countries and regions to develop, implement and strengthen their environmental capacities. | После образования этой организации и в рамках имеющихся ресурсов ЮНЕП и ее партнеры оказывали странам и регионам помощь в создании, использовании и укреплении их природоохранных возможностей. |
One of the missions of the integration programme is to strengthen communication between Estonians and non Estonians, to establish and develop intercultural dialogue. | Одна из задач программы интеграции заключается в активизации общения между эстонцами и неэстонцами, установлении и развитии межкультурного диалога. |
Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up. | Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире. |
(d) Develop strengthen and institutionalize the use of gender analysis, gender impact assessment and gender sensitive monitoring and evaluation procedures for all policy areas | d) развивать расширять и институционализировать использование гендерного анализа, оценок гендерного воздействия и процедур контроля и оценки, учитывающих гендерные аспекты во всех стратегических областях |
(n) Develop or strengthen strategies to enhance women's participation in managerial positions and collect data on a regular basis to monitor progress | n) разрабатывать новые или укреплять действующие стратегии, направленные на выдвижение большего числа женщин на руководящие должности, и на регулярной основе собирать данные для отслеживания прогресса |
Regulate the grants the Federal Government must award in order to stimulate, strengthen and develop scientific and technological as a whole in the country. | регулирование условий, на которых федеральное правительство обязано оказывать помощь и поддержку в интересах стимулирования, углубления и развития общего процесса научно технических изысканий в стране |
Develop or strengthen monitoring and evaluation methods that identify women's contributions to economic development and the gender based discrimination that prevents their full participation | разрабатывать или укреплять методы контроля и оценки, с помощью которых определяется вклад женщин в экономическое развитие и выявляются случаи дискриминации по признаку пола, которые препятствуют их полномасштабному участию |
(iii) Develop and strengthen regional ocean sciences networks with particular reference to data collection and dissemination of information relevant to small island developing States. | iii) Разработка и укрепление региональных океанографических сетей с уделением особого внимания сбору данных и распространению информации, касающейся малых островных развивающихся государств. |
Another objective is to develop and strengthen the system of accountability and responsibility of programme managers, which will start functioning on 1 January 1995. | Другая цель состоит в том, чтобы развивать и укреплять систему подотчетности и ответственности управляющих программами, которые начнут осуществляться с 1 января 1995 года. |
To create or strengthen the capacity to develop, evaluate and implement response strategies, including mitigation and adaptation measures, including specific projects for external funding | d) создание или укрепление потенциала в области разработки, оценки и осуществления стратегий реагирования, включая меры по смягчению последствий и адаптации, в том числе конкретные проекты внешнего финансирования |
Furthermore, the Fund continues to work closely with Governments to develop policy measures designed to reduce the social impact of structural adjustment programmes, as well as to develop and strengthen a dynamic private sector. | Кроме того, Фонд продолжает тесно сотрудничать с правительствами в разработке программных мероприятий по снижению социальных издержек структурной перестройки, а также развитию и укреплению динамичного частного сектора. |
We have to work together and develop measures to strengthen international cooperation against the illicit production, sale, demand, trafficking and distribution of narcotics and psychotropic substances. | Мы должны сообща трудиться и разрабатывать меры по укреплению международного сотрудничества в борьбе против незаконного производства, продажи, спроса, оборота и распространения наркотических средств и психотропных веществ. |
Related searches : Promote And Strengthen - Maintain And Strengthen - Strengthen And Enhance - Develop And Execute - Develop And Retain - Develop And Market - Develop And Operate - Develop And Support - Develop And Acquire - Develop And Improve - Nurture And Develop - Support And Develop - Develop And Adopt