Translation of "proved true" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The rumor proved true.
Сплетня оказалась правдой.
The news proved to be true.
Новости подтвердились.
The rumor proved to be true.
Слух подтвердился.
The rumor proved to be true.
Сплетня оказалась правдой.
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Аллах обещал наказать неверующих, и Аллах не меняет Своего обещания.
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Но оправдалось слово наказания над неверными!
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Но сбылось относительно неверующих Слово о мучениях.
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Но оправдалось над неверными Слово Аллаха о наказании, ибо они предпочли неверие истинной вере.
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Но свершилось над неверными предопределение о наказании.
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Но над неверными уж оправдался Господень приговор о каре!
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers.
Они скажут Напротив но верно исполнилось над неверными слово о наказании.
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Скажут те, о которых обязательно неизменно слово (Аллаха) (о наказании их) предводители неверующих, которых их последователи взяли себе господами помимо Аллаха Господь наш! Эти последователи те, которых Мы призвали к заблуждению!
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Скажут те, над которыми оправдалось слово Господи, это те, которые нас совратили!
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Тогда вожди и старейшины, которые призывали свои народы к неверию и злодеяниям, сознаются в том, что они блуждали во мраке заблуждения и совращали простой люд. Они скажут Господи наш!
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Тогда те, относительно которых подтвердилось Слово, скажут Господь наш! Вот те, которых мы ввели в заблуждение.
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Знатные из неверных, которые заслужили гнев Аллаха и Его наказание, скажут О Господи! Вот те, которых мы призывали к многобожию, совратив с прямого пути и введя в заблуждение.
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Те, относительно которых приговор Аллаха исполнится, скажут Господи наш! Это те, которых мы совратили с пути.
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
И скажут те, над коими (Господне) Слово оправдалось Господь наш!
Those against whom the Word will have proved true will say, Our Lord!
Те, к которым обращено будет это слово, скажут Господи наш!
until the time that his word happened, and Yahweh's word proved him true.
(104 19) доколе исполнилось слово Его слово Господне испытало его.
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Поистине, те, относительно которых обязательно неизменно слово Господа твоего (о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они,
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Поистине, те, над которыми оправдалось слово твоего Господа, не уверуют,
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Те, на сердца которых Аллах наложил печать неверия из за их упорства и пристрастия, никогда не уверуют, сколько бы ты их ни убеждал,
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Воистину, те, о которых подтвердилось слово Аллаха, не уверуют,
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
И не уверуют, поистине, такие, Над коими Господне Слово оправдалось,
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe.
Те, которым должно было принять слово Господа твоего, не уверуют,
Thus your Lord s Word proved true against those who disobeyed, for they do not believe.
(Как они держатся за многобожие) так же обязательно неизменно и слово Господа твоего в отношении тех, которые проявляли непокорность упорствовали в ослушании Аллаха , что они не уверуют! Аллах Всевышний обещал Иблису, что Он наполнит Ад Иблисом и его последователями.
Thus your Lord s Word proved true against those who disobeyed, for they do not believe.
Так оправдалось слово Господа твоего над теми, которые нечестивы, что они не веруют!
Thus your Lord s Word proved true against those who disobeyed, for they do not believe.
Так подтвердилось Слово твоего Господа о том, что нечестивцы не уверуют.
Thus your Lord s Word proved true against those who disobeyed, for they do not believe.
Так подтвердилось предсказание Господа твоего о нечестивцах, о том, что они не уверуют.
Thus your Lord s Word proved true against those who disobeyed, for they do not believe.
Так оправдалось Слово твоего Владыки Над этим столь преступным людом. Поистине, не веруют они.
Thus your Lord s Word proved true against those who disobeyed, for they do not believe.
Так слово Господа твоего оправдалось над сими нечестивцами действительно они не веруют.
In the course of 45 years the Universal Declaration has proved its true, universal character.
На протяжении 45 лет Всеобщая Декларация доказала свой подлинно универсальный характер.
It has been proved that separate agreements do not bring true peace to the region.
Уже доказано, что сепаратные соглашения не несут региону подлинного мира.
In 1984 Guy Robin proved that the inequality is true for all n 5,041 if and only if the Riemann hypothesis is true .
В 1984 году Гай Робин доказал, что неравенство верно для всех n 5041 в том и только в том случае, если гипотеза Римана верна.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
(И Я Аллах клянусь, что) уже оправдалось подтвердилось слово обещание о наказании над большинством их тех, которые прожили всю жизнь в неверии и умерли будучи неверными , так, что они не уверуют.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Уже оправдалось слово над большинством их, а они не веруют.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
С ними сбылось то, что предопределил и пожелал Господь. Они узнали истину, отвернулись от нее и предпочли ей неверие и многобожие, после чего верующим стало ясно, что сердца этих грешников были запечатаны.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Мы знали раньше, что большинство из них не выберут веру. Исполнилось в действительности то, что предустановлено в Нашем знании относительно их, ибо они не уверуют.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Господне Слово оказалось справедливым, Карая большинство из них за то, Что отвергали веру.
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Над многими из них уже исполнилось слово, а они все еще не веруют.
Iblis proved true his opinion of them, and they followed him, except a party of the believers.
Иблис заставил их признать правдой его мысль, и они последовали за ним, кроме немногих из верующих.

 

Related searches : Has Proved True - True True - Proved Reserves - Proved Difficult - Proved Useful - Proved Effective - Proved Successful - Proved Willing - Proved Accurate - Proved System - Proved Stable - Proved Valuable