Translation of "provide further protection" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Further elaboration of the principle of self determination might in fact provide international protection for such groups.
Дальнейшее развитие принципа самоопределения может привести даже к обеспечению международной защиты таких групп.
Further, times of crisis highlighted the urgency of measures to provide ongoing protection of the rights of children.
Во время кризисов особенно становится ясно, насколько важно принять срочные меры, которые обеспечивали бы постоянную защиту прав детей.
Further relevant EU Nature Protection Policy
Дальнейшие разработки в природоохранной политике ЕС
Geographical barriers no longer provide easy protection.
Географические барьеры больше не обеспечивают легкую защиту.
This would provide strong protection against moral hazard.
Это могло бы обеспечить сильную защиту от морального риска.
Provide for the physical protection of nuclear facilities.
обеспечить физическую защиту ядерных объектов.
They had further urged non governmental organizations to establish permanent monitoring and witness groups in the occupied territories and to provide means of protection.
Они настоятельно призвали далее неправительственные организации создать постоянно действующие группы наблюдателей и очевидцев на оккупированных территориях и обеспечить средства защиты.
161 For further information on the instruments that provide for the protection of specific areas and species, see UNEP CBD WG PA 1 INF 2.
161 Дальнейшую информацию о документах, в которых предусматривается защита конкретных районов и видов, см. в документе UNEP CBD WG PA 1 INF 2.
He hoped that the Secretariat could provide further information.
Оратор выражает надежду, что Секретарит сможет представить дополнительную информацию.
Mr. Abiodun will provide further information to the Committee.
Г н Абиодун представит позднее вниманию членов Комитета более обстоятельную информацию по данному вопросу.
UNHCR indicated it would further develop its protection publications policy.
УВКБ указало, что оно продолжит разработку своей политики в области публикаций по вопросам защиты.
CD4 cells or helper T cells provide protection against different pathogens.
Лимфоциты кластера дифференцировки CD4 или Т хелперы осуществляют защиту против различных патогенов.
This would provide better clarity on the issue of protection training.
Это позволит внести бóльшую ясность в профессиональную подготовку по вопросам защиты.
Indonesia is seeking to provide improved protection for women workers overseas.
Индонезия стремится лучше защищать женщин, работающих в других странах.
He would provide any further clarification necessary in informal consultations.
Он предоставит любые необходимые дополнительные разъяснения в ходе неофициальных консультаций.
However, the ecosystem around them is fragile and need further protection.
Тем не менее, экосистемы вокруг них хрупкие и нуждаются в дальнейшей защиты.
After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам.
Many instruments are available to provide special protection, including marine protected areas.
Особая защита может обеспечиваться целым рядом способов, включая создание морских охраняемых районов.
Provide information on prevention and victim protection programmes and penalties against perpetrators.
Просьба дать информацию о программах предотвращения и защиты жертв и о санкциях в отношении виновных.
They also provide an opportunity for identifying further forms of cooperation.
Они также дают возможность для определения других форм сотрудничества.
The section further provides specific protection from being deprived of private property.
В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности.
He hoped that the Committee apos s debate, as well as further discussions in the Subcommittee of the Whole on International Protection, would provide new ideas in that field.
Он выразил надежду на то, что обсуждения в Комитете и дальнейшие прения в Подкомитете полного состава по международной защите беженцев дадут новые идеи.
This will provide protection for personnel during construction of the new safe confinement.
Это обеспечит защиту персонала во время строительства нового безопасного конфайнмента.
The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct.
Управление будет содействовать созданию безопасных условий, в которых сотрудники и другие лица могут свободно на конфиденциальной основе консультироваться по вопросам, касающимся этических норм поведения.
The Organization, under whose mandate they operated, should provide them with maximum protection.
Организация, по мандату которой они действуют, призвана обеспечивать им максимально возможную защиту.
... The attractiveness of fine grained protection remained, even after it was seen that rings of protection did not provide the answer...
Некоторые фирмы разработчики и производители процессоров, например ARM, не используют классификацию режимов работы процессора в виде колец защиты.
Counsel further contests the State party apos s argument that article 3 of the Convention against Torture does not provide a wider protection than article 3 of the European Convention.
Далее адвокат оспаривает аргумент государства участника о том, что статья 3 Конвенции против пыток не обеспечивает более широкую защиту по сравнению со статьей 3 Европейской конвенции.
Kuwait and Poland did not provide further explanation to support their responses.
Кувейт и Польша не представили дополнительных разъяснений в поддержку своих ответов.
The General Assembly may wish to provide further guidance in this regard.
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает дать дополнительные указания в этой связи.
Provide further information on the practical application of the provisions on public
об оценке воздействия на окружающую среду, поскольку внесенная в него поправка предусматривает процедуры СЭО и участия общественности.
Further guidance on convergence and implementation of EU environmental and nature protection policy
Дальнейшая информация по сближению и внедрению экологической и природоохранной политики ЕС
However, Member States, too, had an obligation to provide adequate legal protection and to remedy the defects in the current protection system.
Кроме того, государствам участникам надлежит предоставить необходимую юридическую защиту и устранить пробелы в существующей системе защиты.
Military power is also used to provide protection for allies and assistance to friends.
Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям.
The CCCs provide the framework for addressing the protection of children in humanitarian disasters.
Обязательства в отношении детей в чрезвычайных обстоятельствах выступают рамочной основой для решения вопросов, связанных с защитой детей в условиях гуманитарных катастроф.
Encourage countries with relevant capabilities to provide assistance in cyber security and IT protection.
Поощрять страны, имеющие необходимый потенциал, к оказанию помощи другим государствам в деле борьбы с киберпреступностью и защиты информационных технологий.
They look to a larger State, usually the metropolitan Power, to provide such protection.
Для такой защиты они обращаются к более крупному государству, обычно к державе метрополии.
They looked to a large State, usually the metropolitan Power, to provide such protection.
В поисках такой защиты они обращаются к более крупному государству, как правило к метрополии.
The report examines below some priority areas of protection where further action is required.
Ниже в докладе анализируются некоторые приоритетные сферы обеспечения защиты, в которых необходимо принять дальнейшие меры.
Bangkok Blogger hoped that authorities would review local laws to provide more protection to foreigners
Бангкокский блогер надеется, что власть пересмотрит местные законы и обеспечит больше защиты иностранцам
IOM also supported and trained local NGOs to enable them to provide protection to migrants.
МОМ также оказывает поддержку и проводит обучение представителей местных НПО, чтобы дать им возможность обеспечивать защиту мигрантов.
Under Article 25 of the Constitution, these provide protection to all citizens regardless of gender.
Согласно статье 25 Конституции, они предоставляют защиту всем гражданам, независимо от их пола.
The laws of Botswana do not provide specific protection to any particular race or tribe.
Законы Ботсваны не предусматривают специальной защиты отдельных рас или племен.
Where States will not or cannot provide such protection, the international community must do so.
В тех случаях, когда государства не будут или не смогут обеспечивать такую защиту, это должно сделать международное сообщество.
48. States should see that law enforcement agencies provide equal protection for all social groups.
48. Государствам следует стремиться к тому, чтобы органы, уполномоченные обеспечивать соблюдение законности, обеспечивали равную защиту всем социальным группам.
quot States should see that law enforcement agencies provide equal protection for all social groups.
Государствам следует стремиться к тому, чтобы правоохранительные органы обеспечивали равную защиту всем социальным группам.

 

Related searches : Provide Protection - Provide Further Assistance - Provide Further Help - Provide Further Direction - Provide Further Clarification - Provide Any Further - Provide Further Advice - Provide Further Information - Provide Further Evidence - Provide Further Details - Provide Further Insight - Provide Further Guidance - Provide Further Support - Provide Further Clarity