Translation of "providing a basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Providing - translation : Providing a basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education. | Начальные школы могут находиться в государственной или частной собственности. |
At the Plenary Session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea agreements. | На пленарном заседании в мае 2003 года в Правила была внесена поправка, обеспечившая юридическое основание для переговоров о заключении сделки о признании вины. |
She also appeared to be providing him with information about his family in Sweden on a regular basis. | Судя по всему, она также регулярно передавала ему информацию о его семье, находящейся в Швеции. |
It is also providing the basis for an improved distribution of responsibilities within the Organization as a whole. | Оно также обеспечивает основу для более эффективного распределения обязанностей в рамках всей Организации в целом. |
Support from a foreign partner could stimulate this process through providing on a day by day basis focused technical assistance. | Под держка иностранного партнера может стимулировать это процесс посредством обеспечения целенаправленного технического содействия день за днем. |
We are providing technical help, information and personnel to the Department of Peace keeping Operations on a regular basis. | Мы оказываем техническую помощь, предоставляем на регулярной основе информацию и персонал Департаменту по операциям по поддержанию мира. |
Such broad exemption carved out the possibility for providing a legal basis for certain terrorist acts, such as suicide bombings. | Столь широкое исключение открывает возможность для создания правооснования для определенных видов террористических актов, например, действий бомбистов самоубийц. |
36. Draft articles 11 to 20 bis, while providing a sound basis for future work, required further elaboration and improvement. | 36. Проекты статей 11 20 bis, которые составляют солидную основу для будущей работы, нуждаются в дальнейшей разработке и совершенствовании. |
Meanwhile, the United Nations Girls' Education Initiative is providing a basis for greater strategic focus in building alliances for girls' education. | В то же время инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек служит основой для более широкого стратегического подхода к объединению партнеров в деле обеспечения образования девочек. |
Meanwhile, the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) is providing a basis for greater strategic focus in building alliances for girls' education. | Кроме того, Инициатива Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ИООНОД) обеспечивает основу для повышения стратегической значимости создаваемых альянсов в интересах образования девочек. |
However the results will feed into the web questionnaire standards and guidance, providing a sound basis for any future ONS web questionnaires. | Кроме того, его результаты будут учтены в стандартах и руководящих принципах в области вебвопросников, которые послужат эффективной основой для разработки любых будущих вебвопросников УНС. |
Some Governments are also providing assistance in mine clearance on a bilateral basis, sometimes in conjunction with United Nations or other programmes. | Предоставляют помощь в деле разминирования на двусторонней основе и некоторые правительства, порой действуя совместно с Организацией Объединенных Наций или другими программами. |
15. As indicated in paragraph 10 above, full reimbursement has been made on a current basis to Governments providing troops to UNDOF. | 15. Как отмечается в пункте 10 выше, на постоянной основе выплачивалась компенсация правительствам, предоставляющим войска для СООННР. |
He referred to the need for a new partnership between Member States in providing a more secure and stable basis on funding of operational activities. | Он упомянул о необходимости налаживания новых партнерских отношений между государствами членами в обеспечении более надежной и стабильной основы для финансирования оперативной деятельности. |
The draft provisions and commentary above are presented on the basis of providing for electronic reverse auctions alone. | Проект положений и комментарий, изложенные выше, представлены с позиции, предусматривающей лишь электронные реверсивные аукционы. |
This exercise would contribute to providing a basis for Russian and United States forces to operate together, for example, in peace keeping operations. | Такое учение, в частности, содействовало бы созданию основы для совместных действий сил России и США, например в рамках миротворческих операций. |
Those mechanisms were still in the developmental stage but were providing new approaches to the resolution of security issues on a regional basis. | Эти механизмы все еще находятся в процессе формирования, однако они обеспечивают новые подходы к решению вопросов безопасности на региональной основе. |
A country wide currency exchange was completed in January 2003, introducing a new currency controlled exclusively by the Central Bank, thereby providing a basis for economic stability. | В январе 2003 года во всей стране был завершен обмен национальной валюты и была введена в оборот новая валюта, контролируемая исключительно только Центральным банком, в результате чего была создана основа для экономической стабильности. |
Since then, Firsov was writing blog posts almost on a daily basis providing his Russian speaking readers with inside look on the horrible tragedy. | Медсестре, которая заботилась о детях приходилось самой их успокаивать, поскольку их мать находилась в слишком сильном шоке, чтобы это сделать. |
The European Union and, on a bilateral basis, some of its members are providing assistance to the countries where those operations are taking place. | Европейский союз и на двусторонней основе некоторые его члены предоставляют помощь тем странам, где осуществляются эти операции. |
Spain is also providing food aid on a regular basis as well as assistance to regional programmes in Central America in which Nicaragua participates. | Испания также регулярно направляет продовольствие и оказывает помощь региональным программам в Центральной Америке, в которых принимает участие Никарагуа. |
Providing, together with emission data, a basis for the Implementation Committee to review compliance by Parties with their obligations under the protocols to the Convention. | Обеспечение, наряду с представлением данных о выбросах, основы для проведения Комитетом по осуществлению обзора соблюдения Сторонами своих обязательств по протоколам к Конвенции. |
In addition, the supervisor should make a point of providing the staff member with feedback on performance, both positive and negative, on an ongoing basis. | Кроме того, руководитель на постоянной основе должен информировать сотрудника как о положительных, так и об отрицательных сторонах его работы. |
UNEP had been providing information concerning the status of international environmental agreements to Governments, organizations and others on a regular basis and usually upon request. | ЮНЕП представляет информацию о состоянии международных соглашений в области окружающей среды правительствам, организациям и другим учреждениям на регулярной основе и обычно по запросу. |
Providing a meeting place for nations. | Форум для встреч государств. |
(a) Divinity schools providing secondary education | а) церковные школы, обеспечивающие среднее образование |
Providing Security in a Changing World | Об ес п е ч е н З е без А п а с нАс т З в Зз)еняюще)ся )Зре |
In order to ensure transparency, UNODC continued its practice of providing, on a periodic basis, detailed briefings to Member States on progress made in programme delivery. | В целях обеспечения транспарентности ЮНОДК продолжило свою практику периодического проведения для государств членов подробных брифингов о ходе осуществления программы. |
We will work for implementation of the rule of law, as a basis for respect for human rights, democracy and development, by providing support for institution building. | Мы будем добиваться верховенства права в качестве основы для уважения прав человека, обеспечения демократии и развития и для этого будем поддерживать институциональное строительство. |
(a) Basis of accounting | а) Основа финансовой отчетности |
There's a real basis. | There'sa реальная основа |
Convention providing a Uniform Law for Cheques. | Конвенция, устанавливающая Единообразный закон о чеках. |
It's just providing a high efficient operation. | Это означает предоставлять высоко эффективное операционное управление. |
The proposed programme will facilitate the establishment and conduct of VLF observations in the European sector, thus providing a basis for comparison to facilitate global extrapolations and conclusions. | Предлагаемая программа будет содействовать организации и проведению ОНЧ наблюдений в европейском секторе и тем самым созданию основы для сопоставления с последующим экстраполированием в глобальном масштабе и выведением заключений. |
Providing housing | В предоставлении жилья |
PROVIDING MEDICAL | Медицинское освидетельствование |
GIEWS has been providing regular bulletins on food crop production and markets at the global level and situation reports on a regional and country by country basis since 1975. | Начиная с 1975 года ГСИОО регулярно выпускает бюллетени по производству продовольственных культур и состоянию рынков на глобальном уровне, а также информационные сводки по отдельным регионам и странам. |
In order to ensure transparency, the Terrorism Prevention Branch continued its practice of providing, on a periodic basis, detailed briefings to Member States on progress made in programme delivery. | В целях обеспечения транспарентности Сектор предупреждения терроризма продолжил свою практику периодического проведения для государств членов подробных брифингов о ходе осуществления программы. |
The same provision applies to headlamps providing a front fog lamp beam and a driving beam, and to headlamps providing a passing beam and a front fog lamp beam, and to headlamps providing these three beams. | Это предписание применяется к фарам, обеспечивающим противотуманный огонь и дальний свет, к фарам, обеспечивающим ближний свет и противотуманный огонь, и к фарам, обеспечивающим эти три огня. |
Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis. | синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу. |
Experiments on a contractual basis | Эксперименты на контрактной основе |
Participation on a continuing basis | Осуществление резолюций, касающихся участия ассоциированных стран членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в выполнении решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций и работе Экономического и Социального Совета |
On a per area basis, | На единицу площади |
Uncovering a basis for blackmail. | он находит почву для шантажа. |
Providing Vitamin A for a year costs as little as 1.20 per child, while providing Zinc costs as little as 1.00. | Обеспечение витамином А в течение года обходится всего в 1,20 долларов США на одного ребенка, в то время как обеспечение цинком обходится всего 1,00 доллар США. |
Related searches : Providing The Basis - Providing A Path - Providing A Choice - Providing A Reason - Providing A Model - Providing A Platform - Providing A Reference - Providing A Sense - Providing A Framework - Providing A Service - Providing A Means - Providing A Link - Providing A Boost - Providing A Grant