Translation of "providing a basis" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Primary education is mandatory, providing general knowledge and skills and establishing a basis for any further education.
Начальные школы могут находиться в государственной или частной собственности.
At the Plenary Session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea agreements.
На пленарном заседании в мае 2003 года в Правила была внесена поправка, обеспечившая юридическое основание для переговоров о заключении сделки о признании вины.
She also appeared to be providing him with information about his family in Sweden on a regular basis.
Судя по всему, она также регулярно передавала ему информацию о его семье, находящейся в Швеции.
It is also providing the basis for an improved distribution of responsibilities within the Organization as a whole.
Оно также обеспечивает основу для более эффективного распределения обязанностей в рамках всей Организации в целом.
Support from a foreign partner could stimulate this process through providing on a day by day basis focused technical assistance.
Под держка иностранного партнера может стимулировать это процесс посредством обеспечения целенаправленного технического содействия день за днем.
We are providing technical help, information and personnel to the Department of Peace keeping Operations on a regular basis.
Мы оказываем техническую помощь, предоставляем на регулярной основе информацию и персонал Департаменту по операциям по поддержанию мира.
Such broad exemption carved out the possibility for providing a legal basis for certain terrorist acts, such as suicide bombings.
Столь широкое исключение открывает возможность для создания правооснования для определенных видов террористических актов, например, действий бомбистов самоубийц.
36. Draft articles 11 to 20 bis, while providing a sound basis for future work, required further elaboration and improvement.
36. Проекты статей 11 20 bis, которые составляют солидную основу для будущей работы, нуждаются в дальнейшей разработке и совершенствовании.
Meanwhile, the United Nations Girls' Education Initiative is providing a basis for greater strategic focus in building alliances for girls' education.
В то же время инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек служит основой для более широкого стратегического подхода к объединению партнеров в деле обеспечения образования девочек.
Meanwhile, the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) is providing a basis for greater strategic focus in building alliances for girls' education.
Кроме того, Инициатива Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ИООНОД) обеспечивает основу для повышения стратегической значимости создаваемых альянсов в интересах образования девочек.
However the results will feed into the web questionnaire standards and guidance, providing a sound basis for any future ONS web questionnaires.
Кроме того, его результаты будут учтены в стандартах и руководящих принципах в области вебвопросников, которые послужат эффективной основой для разработки любых будущих вебвопросников УНС.
Some Governments are also providing assistance in mine clearance on a bilateral basis, sometimes in conjunction with United Nations or other programmes.
Предоставляют помощь в деле разминирования на двусторонней основе и некоторые правительства, порой действуя совместно с Организацией Объединенных Наций или другими программами.
15. As indicated in paragraph 10 above, full reimbursement has been made on a current basis to Governments providing troops to UNDOF.
15. Как отмечается в пункте 10 выше, на постоянной основе выплачивалась компенсация правительствам, предоставляющим войска для СООННР.
He referred to the need for a new partnership between Member States in providing a more secure and stable basis on funding of operational activities.
Он упомянул о необходимости налаживания новых партнерских отношений между государствами членами в обеспечении более надежной и стабильной основы для финансирования оперативной деятельности.
The draft provisions and commentary above are presented on the basis of providing for electronic reverse auctions alone.
Проект положений и комментарий, изложенные выше, представлены с позиции, предусматривающей лишь электронные реверсивные аукционы.
This exercise would contribute to providing a basis for Russian and United States forces to operate together, for example, in peace keeping operations.
Такое учение, в частности, содействовало бы созданию основы для совместных действий сил России и США, например в рамках миротворческих операций.
Those mechanisms were still in the developmental stage but were providing new approaches to the resolution of security issues on a regional basis.
Эти механизмы все еще находятся в процессе формирования, однако они обеспечивают новые подходы к решению вопросов безопасности на региональной основе.
A country wide currency exchange was completed in January 2003, introducing a new currency controlled exclusively by the Central Bank, thereby providing a basis for economic stability.
В январе 2003 года во всей стране был завершен обмен национальной валюты и была введена в оборот новая валюта, контролируемая исключительно только Центральным банком, в результате чего была создана основа для экономической стабильности.
Since then, Firsov was writing blog posts almost on a daily basis providing his Russian speaking readers with inside look on the horrible tragedy.
Медсестре, которая заботилась о детях приходилось самой их успокаивать, поскольку их мать находилась в слишком сильном шоке, чтобы это сделать.
The European Union and, on a bilateral basis, some of its members are providing assistance to the countries where those operations are taking place.
Европейский союз и на двусторонней основе некоторые его члены предоставляют помощь тем странам, где осуществляются эти операции.
Spain is also providing food aid on a regular basis as well as assistance to regional programmes in Central America in which Nicaragua participates.
Испания также регулярно направляет продовольствие и оказывает помощь региональным программам в Центральной Америке, в которых принимает участие Никарагуа.
Providing, together with emission data, a basis for the Implementation Committee to review compliance by Parties with their obligations under the protocols to the Convention.
Обеспечение, наряду с представлением данных о выбросах, основы для проведения Комитетом по осуществлению обзора соблюдения Сторонами своих обязательств по протоколам к Конвенции.
In addition, the supervisor should make a point of providing the staff member with feedback on performance, both positive and negative, on an ongoing basis.
Кроме того, руководитель на постоянной основе должен информировать сотрудника как о положительных, так и об отрицательных сторонах его работы.
UNEP had been providing information concerning the status of international environmental agreements to Governments, organizations and others on a regular basis and usually upon request.
ЮНЕП представляет информацию о состоянии международных соглашений в области окружающей среды правительствам, организациям и другим учреждениям на регулярной основе и обычно по запросу.
Providing a meeting place for nations.
Форум для встреч государств.
(a) Divinity schools providing secondary education
а) церковные школы, обеспечивающие среднее образование
Providing Security in a Changing World
Об ес п е ч е н З е без А п а с нАс т З в Зз)еняюще)ся )Зре
In order to ensure transparency, UNODC continued its practice of providing, on a periodic basis, detailed briefings to Member States on progress made in programme delivery.
В целях обеспечения транспарентности ЮНОДК продолжило свою практику периодического проведения для государств членов подробных брифингов о ходе осуществления программы.
We will work for implementation of the rule of law, as a basis for respect for human rights, democracy and development, by providing support for institution building.
Мы будем добиваться верховенства права в качестве основы для уважения прав человека, обеспечения демократии и развития и для этого будем поддерживать институциональное строительство.
(a) Basis of accounting
а) Основа финансовой отчетности
There's a real basis.
There'sa реальная основа
Convention providing a Uniform Law for Cheques.
Конвенция, устанавливающая Единообразный закон о чеках.
It's just providing a high efficient operation.
Это означает предоставлять высоко эффективное операционное управление.
The proposed programme will facilitate the establishment and conduct of VLF observations in the European sector, thus providing a basis for comparison to facilitate global extrapolations and conclusions.
Предлагаемая программа будет содействовать организации и проведению ОНЧ наблюдений в европейском секторе и тем самым созданию основы для сопоставления с последующим экстраполированием в глобальном масштабе и выведением заключений.
Providing housing
В предоставлении жилья
PROVIDING MEDICAL
Медицинское освидетельствование
GIEWS has been providing regular bulletins on food crop production and markets at the global level and situation reports on a regional and country by country basis since 1975.
Начиная с 1975 года ГСИОО регулярно выпускает бюллетени по производству продовольственных культур и состоянию рынков на глобальном уровне, а также информационные сводки по отдельным регионам и странам.
In order to ensure transparency, the Terrorism Prevention Branch continued its practice of providing, on a periodic basis, detailed briefings to Member States on progress made in programme delivery.
В целях обеспечения транспарентности Сектор предупреждения терроризма продолжил свою практику периодического проведения для государств членов подробных брифингов о ходе осуществления программы.
The same provision applies to headlamps providing a front fog lamp beam and a driving beam, and to headlamps providing a passing beam and a front fog lamp beam, and to headlamps providing these three beams.
Это предписание применяется к фарам, обеспечивающим противотуманный огонь и дальний свет, к фарам, обеспечивающим ближний свет и противотуманный огонь, и к фарам, обеспечивающим эти три огня.
Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу.
Experiments on a contractual basis
Эксперименты на контрактной основе
Participation on a continuing basis
Осуществление резолюций, касающихся участия ассоциированных стран  членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в выполнении решений всемирных конференций Организации Объединенных Наций и работе Экономического и Социального Совета
On a per area basis,
На единицу площади
Uncovering a basis for blackmail.
он находит почву для шантажа.
Providing Vitamin A for a year costs as little as 1.20 per child, while providing Zinc costs as little as 1.00.
Обеспечение витамином А в течение года обходится всего в 1,20 долларов США на одного ребенка, в то время как обеспечение цинком обходится всего 1,00 доллар США.

 

Related searches : Providing The Basis - Providing A Path - Providing A Choice - Providing A Reason - Providing A Model - Providing A Platform - Providing A Reference - Providing A Sense - Providing A Framework - Providing A Service - Providing A Means - Providing A Link - Providing A Boost - Providing A Grant