Translation of "provisions contained" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Contained - translation : Provisions - translation : Provisions contained - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The draft articles contained no dispute settlement provisions. | В проекте статей нет никаких положений относительно урегулирования споров. |
The Plan, inter alia, contained the following provisions | План в частности, содержит следующие положения |
9.3 The relevant provisions are contained in article 3 | 9.3 Соответствующие положения на этот счет содержатся в статье 3 |
In addition, the Tourism Act 2003 contained provisions protecting minors. | Аналогичные положения о защите несовершеннолетних содержатся и в Законе о туризме 2003 года. |
Relevant provisions contained in several international instruments confirmed that idea. | Это соображение подтверждают соответствующие положения, содержащиеся в ряде международных договоров. |
However, I agreed to implement it, because it contained two essential provisions | Но я согласился выполнять его, поскольку это Соглашение содержит два важных элемента |
The new Labour Code also contained provisions prohibiting racial discrimination in employment. | В новом Кодексе законов о труде также содержатся положения, запрещающие расовую дискриминацию в сфере занятости. |
Many of these multilateral arms control agreements contained no verification provisions whatsoever. | Многие из этих многосторонних соглашений по контролю над вооружениями не предусматривали вообще никаких мер проверки. |
Moreover, the Civil Code contained various provisions protecting the interests of the child. | Кроме того, в Гражданском кодексе содержатся различные положения, защищающие интересы ребенка. |
We hope that the provisions contained in this document will be further developed. | Надеемся, что содержащиеся в нем положения получат дальнейшее развитие. |
479. The second part of the Act contained several provisions concerning sex discrimination. | 479. Во вторую часть закона включен ряд положений, касающихся дискриминации по признаку пола. |
CONTRACTING PARTIES' DECLARATION OF CHOICE OF ALTERNATIVE PROVISIONS CONTAINED IN GLOBAL TECHNICAL REGULATIONS (gtr) | ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛАХ (гтп) |
The same provisions are contained in regulations which deal with the voting right in referendum. | Аналогичные положения содержатся в правилах, касающихся права голосовать на референдуме. |
Detailed information on those provisions was contained in both the report and the written replies. | Подробная информация об этих положениях включена как в доклад, так и в письменные ответы. |
The draft also contained provisions making possible appeals against the actions of the procuring entity. | В проекте содержатся также положения, позволяющие обжаловать действия закупающей организации. |
In addition, we also believe the provisions contained therein should be translated into tangible results. | Более того, мы считаем, что содержащиеся в нем положения следует претворить в конкретные дела. |
Those instruments also contained 25 provisions that afforded children special protection tailored to their needs. | Кроме того, эти документы содержат 25 положений, в которых предусматриваются специальные меры защиты применительно к потребностям детей. |
35.10 The Vienna Declaration also contained provisions for review by the General Assembly and Commission of Human Rights of progress made in implementing its provisions. | 35.10 Венская декларация содержит также положения, касающиеся рассмотрения Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека прогресса, достигнутого в осуществлении ее положений. |
The following reflections are intended as preparation for drafting the regulations for implementation contained in these provisions. | Приводимые ниже соображения призваны подготовить почву для разработки правил применения, предусмотренных в этих положениях. |
The provisions contained in resolutions 873 (1993) and 875 (1993) of the United Nations Security Council CONSIDERING | положения, содержащиеся в резолюциях 873 (1993) и 875 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 24? | Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея принимает к сведению положения, содержащиеся в пункте 24? |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 47? | Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея принимает во внимание положения, содержащиеся в пункте 47 доклада? |
Thus both articles contained provisions obliging certain States to arrest the accused, which might be somewhat confusing. | Таким образом, в обеих статьях содержится положение, обязывающее определенные государства обеспечить арест обвиняемого, что может привести к недоразумениям. |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraph 44? | Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея учитывает положения, содержащиеся в пункте 44. |
Specific provisions to that effect were contained in Article 2 of the Charter of the United Nations. | Конкретное положение на этот счет содержится в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций. |
It contained provisions that would have removed excessive presidential powers and given Kenyans a stronger bill of rights. | Он включал положения, которые устранят чрезмерные президентские полномочия и предоставят кенийцам более сильный билль о правах. |
Recalling also the provisions concerning migrants contained in the outcomes of all major United Nations conferences and summits, | ссылаясь также на положения, касающиеся мигрантов, которые содержатся в итоговых документах всех крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, |
3 The programme of work on article 8 (j) and related provisions is contained in decision V 16. | 3 Программа работ по статье 8(j) и связанным с нею положениям содержится в приложении к решению V 16. |
The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. | Существующие уголовный и гражданский кодексы содержат целый ряд положений, несовместимых с принципами Конвенции. |
45. Part 2 of the draft statute contained fundamental provisions and raised important issues that required more thought. | 45. В части II проекта статута содержатся основополагающие положения и затрагиваются важные вопросы, требующие более глубокого рассмотрения. |
CSCE documents contained numerous provisions of support to multilateral treaties concluded under the auspices of the United Nations. | В документах СБСЕ содержатся многочисленные положения, направленные на поддержку многосторонних договоров, заключенных под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Government believed that its Constitution already contained many of the provisions of the Covenant and, in any case, all the Covenant provisions were directly enforceable by law. | По мнению правительства, Конституция страны уже содержит многие положения Пакта и в любом случае соблюдение всех положений Пакта прямо обеспечивается законодательством. |
Australia's terrorist asset freezing provisions are contained in Part 4 of the Charter of the United Nations Act 1945. | Действующие в Австралии положения, касающиеся замораживания активов террористов, содержатся в части 4 Закона об Уставе Организации Объединенных Наций 1945 года. |
The national law on money laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. | Во внутригосударственном законодательстве по вопросам отмывания денег и финансирования терроризма имеются положения, направленные на предотвращение и выявление подобных видов деятельности. |
The new draft constitution at present under discussion contained strong provisions on the protection and promotion of children's rights. | В проекте новой конституции, находящемся в стадии обсуждения, содержатся четкие положения, предусматривающие поощрение и защиту прав детей. |
32. The three non papers which the Committee was considering contained provisions which deserved to be supported and studied. | 32. В трех документах, представленных на рассмотрение Комитета, содержатся предложения, заслуживающие поддержки и изучения. |
The Bonn Copenhagen Declarations of 1955 contained provisions concerning the right of pertinent minorities to use their own languages. | 66. В Боннской и Копенгагенской декларациях 1955 года содержатся положения, касающиеся права соответствующих меньшинств использовать свой родной язык. |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 25 and 26? | Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея принимает к сведению положения, содержащиеся в пунктах 25 и 26? |
We call on both parties fully to comply with the provisions contained in resolution 425 (1978) and subsequent Council resolutions. | Мы призываем обе стороны выполнить в полном объеме положения резолюции 425 (1978) и последующих резолюций Совета. |
This legislation was revised and the provisions are now contained under s36 of the Employment Act (Cap 160) as follows | Впоследствии эти законодательные положения были пересмотрены, и в настоящее время они содержатся в разделе 36 Закона о занятости (САР 160), который устанавливает следующее |
May I take it that the General Assembly takes note of the provisions contained in paragraphs 19, 20 and 21? | Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея принимает к сведению положения, содержащиеся в пунктах 19, 20 и 21? |
However, certain State courts have found that the New York Convention contained nothing to prevent the use of some of its provisions in conjunction with other more liberal provisions in national law. | Тем не менее некоторые государственные суды исходили из того, что Нью йоркская конвенция не содержит каких либо положений, препятствующих применению некоторых ее положений в сочетании с другими более либеральными положениями национального законодательства. |
Older provisions of the Code of Greek Citizenship, which contained discriminations between the two sexes, were modified by Law 1438 84. | Статьи Гражданского кодекса Греции, прежде содержавшие дискриминационные положения, основанные на превосходстве одного пола над другим, были изменены законом 1438 84. |
For the purposes of the present annex the definitions contained in Article 1 and the provisions of Article 14 shall apply. | Для целей настоящего приложения применяются определения, содержащиеся в статье 11 и положения статьи 14. |
Its Constitution contained provisions on fundamental rights and freedoms, applicable to all its citizens irrespective of their race or ethnic origin. | В Конституции Багамских Островов содержатся положения, касающиеся основных прав и свобод, гарантируемых всем гражданам, независимо от расы и этнического происхождения. |
Related searches : Information Contained - Well Contained - Fully Contained - Completely Contained - Contained System - Being Contained - Contained Area - Remain Contained - Contained Therein - Were Contained - Barely Contained - Contained Risk