Translation of "put the hurt" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Put it down before you hurt yourself!
Положите на место, пока себя не покалечил!
I don't suppose it would hurt to put it in.
Думаю, это не повредит.
I didn't intend to hurt you, but put yourself in my shoes.
Я не хочу делать тебе больно, но поставь себя на мое место.
He put up a bad fight, and I may have hurt him.
Он устроил драку, мне пришлось успокоить его.
Ignore what they do to hurt you, and put your trust in God.
Но это не дает тебе права обижать их, посему забудь об их обидах. Быть может, тогда они захотят обратиться в ислам или хотя бы прекратят борьбу с религией Аллаха и ее приверженцами.
Ignore what they do to hurt you, and put your trust in God.
Полагайся на Аллаха! Он защитит тебя от их обиды и зла.
If you're not sure, I guess it doesn't hurt to put the plus or minus there.
Если вы не уверены, можете просто поставить здесь .
And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt.
И введи (о, Муса) свою руку за пазуху, (и) она выйдет белой (как снег) без (никакого) вреда.
And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt.
Это превращение посоха в живую змею и свечение вынутой из за пазухи руки. Всего же святой пророк показал им девять великих чудес, каждое из которых свидетельствовало о правдивости его проповедей.
And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt.
Сунь свою руку за пазуху, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни.
And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt.
Вложи свою руку за пазуху, и она выйдет белой, без всяких признаков болезни .
And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt.
Положи руку свою себе в пазуху, ты вынешь ее белою, без повреждения.
We surely will endure the hurt ye do us. In Allah let the trusting put their trust.
Поистине, мы будем полагаться на Аллаха, будем терпеть зло, которое вы причиняете нам своим упорством и требованиями представить другие доказательства помимо тех, с которыми мы пришли к вам. Только на Аллаха уповают полагающиеся!
We surely will endure the hurt ye do us. In Allah let the trusting put their trust.
Он прямо ведёт нас по пути нашему мы будем терпеть ваши нам оскорбления так, на Бога да уповают уповающие .
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
И мы, непременно и обязательно, будем терпеть то, чем вы нам причиняете обиду ваши слова,... . И пусть (только) на Аллаха полагаются (во всех своих делах) уповающие твердо надеются на Его помощь и поддержку !
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
Мы будем терпеть то, чем вы нас обижаете. И на Аллаха пусть полагаются полагающиеся!
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
Объединитесь со своими идолами и действуйте открыто, а затем возьмитесь за меня и не предоставляйте мне отсрочки (10 71). А пророк Худ сказал Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь вместо Него.
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
Мы непременно стерпим причиняемые вами мучения. Пусть же уповающие уповают только на Аллаха! .
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
Поистине, мы будем полагаться на Аллаха, будем терпеть зло, которое вы причиняете нам своим упорством и требованиями представить другие доказательства помимо тех, с которыми мы пришли к вам. Только на Аллаха уповают полагающиеся!
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
Ради этого мы стерпим обиды от вас. И да уповают на Аллаха уповающие!
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
И терпеливо будем мы сносить обиды, Что причиняете вы нам. И пусть доверятся Аллаху те, Кто на Него надежды возлагает.
We will surely endure patiently, whatever you hurt us and in God let all put their trust who put their trust.'
Он прямо ведёт нас по пути нашему мы будем терпеть ваши нам оскорбления так, на Бога да уповают уповающие .
The kid's hurt.
Ребенок ранен.
The rider's hurt.
Наездниктравмирован.
If you've gotta hurt 'em, hurt 'em.
Если надо их бить сделай это.
Hurt.
И.
Hurt!
Больно!
Hurt!
Бей!
HURT?
Тяжело?
Ignore what they do to hurt you, and put your trust in God. God is sufficient as protector.
И достаточно (для тебя) Аллаха как покровителя (в делах, касающихся как этой, так и Вечной жизни)!
When you hurt others, you also hurt yourself.
Когда вредишь другим, вредишь и себе.
Do not listen to the unbelievers and the hypocrites. Ignore what they do to hurt you, and put your trust in God.
И не повинуйся неверным и лицемерным, и оставь обиды их, и положись на Аллаха!
Do not listen to the unbelievers and the hypocrites. Ignore what they do to hurt you, and put your trust in God.
Не подчиняйся неверующим и лицемерам, оставь причиняемые ими страдания и уповай на Аллаха.
They can hurt other people awfully, people they wouldn't hurt for anything in the world. The way you were hurt today.
Они могут делать больно другим людям, тем, кому они ни за что на свете не сделали бы больно так, как тебе больно сейчас.
Wouldn't hurt the court.
И зал цел и невредим.
The actress is hurt.
Ей больно!
Is the guest hurt?
Кому то из гостей плохо?
The blisters hurt me.
Мне больно, у меня волдыри.
I hurt him the way that you would like to hurt me.
Я сделала ему больно. Так, как хочешь сделать мне ты.
Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah.
И не повинуйся (о, Пророк) неверным и лицемерам, и оставь (причиняемые) ими обиды, и уповай (только) на Аллаха!
Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah.
И не повинуйся неверным и лицемерным, и оставь обиды их, и положись на Аллаха!
Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah.
Но это не дает тебе права обижать их, посему забудь об их обидах. Быть может, тогда они захотят обратиться в ислам или хотя бы прекратят борьбу с религией Аллаха и ее приверженцами.
Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah.
Не подчиняйся неверующим и лицемерам, оставь причиняемые ими страдания и уповай на Аллаха.
Do not yield to the unbelievers and the hypocrites, and disregard the hurt that comes from them, and put your trust in Allah.
Не слушай (о пророк!) ни неверных, ни лицемеров (мунафиков) и не обращай внимания на их обиды. Полагайся на Аллаха!
I wanted to hurt her because she'd hurt me.
Я хотел сделать ей больно. И добился этого.

 

Related searches : Hurt The Environment - Hurt The Poor - Hurt The Law - Hurt The Economy - Hurt The Image - Put Put Put - Put-put - Put Put - Put The Sentence - Put The Point - Put The Cost - Put The Lever - Put The Clamp