Translation of "rampant poverty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Poverty and unemployment contribute to rampant criminality.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
We want to banish from our midst the spectre of rampant poverty.
Мы хотим искоренить из нашей жизни прозу свирепствующей нищеты.
Poverty runs rampant, orphanages overflow with abandoned children, countless packs of wild dogs roam the streets.
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак.
Instead, corruption is rampant.
Вместо этого процветает коррупция.
Memory, indeed, is running rampant.
Действительно, воспоминания прошлого начинают привлекать все больше внимания.
Inflation and unemployment remain rampant.
Инфляция и безработица по прежнему не поддаются контролю.
At TED, brilliance is rampant.
На TED великолепие ума необузданно.
Street crime in Brazil is rampant.
Уличная преступность в Бразилии чрезмерно разрослась.
It runs wild, rampant, chaotic, unpredictable.
Его невозможно контролировать, он абсолютно непредсказуем.
The relief development continuum has dissolved in the face of recurrent shocks, rampant poverty and the omnipresent impact of the HIV AIDS pandemic.
Упорядоченный переход от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития был сорван из за регулярных потрясений, свирепствующей нищеты и охватившей весь регион пандемии ВИЧ СПИДа.
In Europe, anti competitive practices are rampant.
Монополистическая антиконкурентная практика в Европе цветет пышным цветом.
Out on the street, pessimism runs rampant.
На улицах необузданное распространение пессимизма.
But isn't superstition still rampant among us?
Но может ли кто с уверенностью сказать, что мы не во власти суеверий?
Workers face everything from rampant discrimination against older people (those over 35) to physical abuse, lack of bathroom breaks, no overtime pay, and poverty wages.
Работники сталкиваются со всевозможными проявлениями угнетения, начиная от повсеместной дискриминации людей старшего возраста (старше 35 лет) и до физических надругательств, невозможности принять ванну между сменами, неоплаты сверхурочной работы и нищенских зарплат.
It's better than rampant price increases , he noted.
Это лучше безудержного подорожания , отметил он.
There are many latent gays among rampant homophobes.
Среди ярых гомофобов много латентных геев.
Speculation in the booming stock market became rampant.
На раздувающемся фондовом рынке буйным цветом расцвели спекуляции.
The American dream is based on rampant consumerism. .
Американская мечта основана на безудержном потреблении. .
Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес.
Pakistan is badly fractured, with domestic terrorism running rampant.
Пакистан находится в сильном расколе, и там распространяется внутренний терроризм.
Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
18. Violence against women was rampant throughout the world.
18. Насилие в отношении женщин является широко распространенным явлением во всем мире.
This kind of indirect speech is rampant in language.
Двусмысленная речь широко распространена в языке.
The selling of girls is rampant across the planet.
Торговля женщинами процветает по всему миру.
Is it sustained economic decline, high and long term unemployment, poverty, rampant inflation, a precipitous fall in the exchange rate, fiscal deficits, high borrowing costs, and political dysfunction?
Продолжительный экономический спад, высокая и продолжительная безработица, бедность, безудержная инфляция, стремительное падение обменного курса, бюджетный дефицит, высокая стоимость кредитов и политическая дисфункция?
In the cities, indigenous people experience extreme poverty, rampant discrimination and the loss of spiritual, community and family ties, as well as loss of indigenous culture and values.
В городах коренные народы сталкиваются с крайней нищетой, безудержной дискриминацией и утратой духовных, общинных и семейных связей, а также с утратой культуры и ценностей коренных народов.
I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals.
Интересно, а как часто детей крадут из роддомов?
The 'Funhouse' tour ideas are running rampant in my head.
В моей голове бурлят бешеные идеи о туре 'Funhouse'.
Rampant insecurity seems to be the order of the day.
Состояние отсутствия безопасности угрожающих масштабов стало обычным явлением.
Waterborne diseases such as bilharzia are said to be rampant.
Как утверждают, широко распространены такие связанные с водой заболевания, как шистосомоз.
The scourge of war is still rampant in many places.
Бедствия войны по прежнему присутствуют во многих регионах.
The argument that the current rampant racism in Bosnia and
Тот довод, что в настоящее время случаи проявления расизма в Боснии и Герцеговине являются результатом стародавней этнической ненависти, не имеет под собой никаких оснований.
In Taiwan (province of China), child prostitution is also rampant.
154. В Тайване (провинция Китая) также процветает детская проституция.
Rampant unilateralism and protectionism must now take a back seat.
Неограниченная односторонность и протекционизм должны сейчас отойти на второй план.
30. In view of the poverty, underdevelopment, epidemics and famine which were rampant in many parts of the world, it was essential to define a new concept of development.
30. Учитывая остроту проблем нищеты, недостаточного развития, эпидемий и голода во многих регионах мира, необходимо придать новое содержание концепции развития.
The critics point to the 500 billion dollars spent in Africa since 1970 and say, and what do we have but environmental degradation and incredible levels of poverty, rampant corruption?
Критики указывают сумму в 500 миллиардов долларов, инвестированную в Африку с 1970 года, и спрашивают что у нас есть, кроме ухудшения состояния окружающей среды, невероятного уровня нищеты и безудержной коррупции?
The ideal of equality seemed profaned by the elite s rampant privileges.
Идеал равенства похоже был извращен безудержными привилегиями элиты.
Corruption is rampant, with government officials accused of cronyism and drug trafficking.
Коррупция свирепствует, а правительственные чиновники обвиняются в получении своих назначений на должности по знакомству и в незаконной торговле наркотиками. Несколько членов недавно избранного парламента являются известными военачальниками с кровавым прошлым.
Corruption is rampant, with government officials accused of cronyism and drug trafficking.
Коррупция свирепствует, а правительственные чиновники обвиняются в получении своих назначений на должности по знакомству и в незаконной торговле наркотиками.
In Indonesia, the rampant smuggling of illegal timber caused massive ecological destruction.
В Индонезии безудержная контрабанда древесины приводит к массивным экологическим разрушениям.
If these problems are not seriously addressed it will be almost impossible to eradicate the striking inequalities in development between States and the root causes of rampant poverty in most of our countries.
Если не подойти серьезно к решению этих проблем, то будет почти невозможно ликвидировать существенные диспропорции в развитии между государствами и в свою очередь реальные причины, лежащие в основе быстро прогрессирующей нищеты в подавляющем большинстве наших стран.
LONDON American exceptionalism, when it runs rampant, is a tsunami to be avoided.
ЛОНДОН. Американское чувство исключительности , особенно когда оно превышает пределы, похоже на цунами, которого следует избегать.
Throughout the south of the country, in particular the Algarve, destruction was rampant.
Во всех южных районах страны, в частности, в провинции Алгарве, разрушения были колоссальны.
(k) Concept of poverty (definition of extreme poverty, widespread poverty, absolute poverty and relative poverty)
k) концепция нищеты (определение крайней нищеты, широко распространенной нищеты, абсолютной и относительной нищеты)
The UK media spent a lot of time talking about the rampant crime, terrifying HIV rates and extreme poverty in the run up to the football saying some England fans were virtually certain to die.
СМИ Соединенного Королевства потратили много времени, обсуждая чрезмерный уровень преступности, огромный риск заболевания СПИДом и нищету, намекая на то, что некоторые английские фанаты обречены на смерть .

 

Related searches : Rampant Arch - Rampant Inflation - Rampant Crime - Rampant With - Runs Rampant - Become Rampant - Rampant Corruption - Running Rampant - Rampant Lion - Lion Rampant - Is Rampant - Rampant(ip)