Translation of "receive an offer" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Offer - translation : Receive - translation : Receive an offer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Make an offer. | Сделайте предложение. |
Any child who is in need of language stimulation is guaranteed to receive an offer for help to this end. | Любому ребенку, нуждающемуся в стимуляции речевой активности, гарантируется соответствующая помощь. |
That's an unfair offer, and you know what an unfair offer is. | Это нечестное предложение, и вы понимаете, что такое несправедливое предложение. |
...We offer an advantage. | Нынешняя же стоимость вывода грузов на орбиту намного больше. |
Make me an offer. | Попробуйте пригласить меня. |
Did you receive an invitation? | Вы получили приглашение? |
Did you receive an invitation? | Ты получил приглашение? |
We've already made an offer. | Мы уже сделали предложение. |
They made her an offer. | Они сделали ей предложение. |
I made them an offer. | Я сделал им предложение. |
I made them an offer. | Я сделала им предложение. |
Well, make me an offer. | А сколько стоит? |
I'll make you an offer. | Вот моё предложение. |
he will receive an easy reckoning, | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
I have an offer to make. | Я хочу сделать предложение. |
It's an offer they can't refuse. | Это предложение, от которого они не могут отказаться. |
I was making him an offer. | Я делала ему предложение. |
I've got an offer for you. | У меня к вам предложение. |
Are you making me an offer? | Вы делаете мне предложение? |
I have yet to receive an answer. | Я все еще жду ответа. |
he shall surely receive an easy reckoning | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
he shall surely receive an easy reckoning | тот будет рассчитан расчетом легким |
he shall surely receive an easy reckoning | получит легкий расчет |
he shall surely receive an easy reckoning | будет лёгкий расчёт, |
he shall surely receive an easy reckoning | расчет будет легким, |
he shall surely receive an easy reckoning | Рассчитан будет легким счетом |
he shall surely receive an easy reckoning | С того отчет потребуется легким отчетом, |
He surely will receive an easy reckoning, | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
He surely will receive an easy reckoning, | тот будет рассчитан расчетом легким |
He surely will receive an easy reckoning, | получит легкий расчет |
He surely will receive an easy reckoning, | будет лёгкий расчёт, |
He surely will receive an easy reckoning, | расчет будет легким, |
He surely will receive an easy reckoning, | Рассчитан будет легким счетом |
He surely will receive an easy reckoning, | С того отчет потребуется легким отчетом, |
What an evil reward will they receive! | И как ужасен тот дар, который дается! |
What an evil reward will they receive! | Скверен дар, который дается! |
What an evil reward will they receive! | Аллах, ангелы и все люди проклинают их в этом мире и будут проклинать их в Последней жизни. После упоминания о том, как Божьи посланники проповедовали среди своих народов, Всевышний Аллах обратился к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал |
What an evil reward will they receive! | Отвратителен дар, которым их одарили! |
What an evil reward will they receive! | И какое это страшное воздаяние! |
What an evil reward will they receive! | Сколь отвратителен дар, которым их удостоили! |
What an evil reward will they receive! | И скверен будет дар, Что будет (им) доставлен. |
He truly will receive an easy reckoning | Он сказал Здесь подразумевается не расчет, а представление дел. А тот, с кем будет производиться расчет в Судный День, тот будет подвергнут наказанию (Бухари и Муслим) |
He truly will receive an easy reckoning | тот будет рассчитан расчетом легким |
He truly will receive an easy reckoning | получит легкий расчет |
He truly will receive an easy reckoning | будет лёгкий расчёт, |
Related searches : An Offer - Receive Your Offer - Receive An Enquiry - Receive An Incentive - Receive An Invoice - Receive An Honorary - Receive An Appointment - Receive An Insight - Receive An Extension - Receive An Award - Receive An Answer - Receive An Order - Receive An Impression - Receive An Education