Translation of "redress system" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Redress - translation : Redress system - translation : System - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He's getting his redress. | Сейчас как раз антракт... |
Redress for women who face discrimination due to HIV AIDS, like redress for discrimination in other areas, cannot be achieved without eliminating gender biases in the laws and the judicial system. | Возмещение вреда, причиненного женщинам, вследствие дискриминации в результате ВИЧ СПИДа, равно как и возмещение вреда от дискриминации в других областях, не может быть обеспечено без устранения предвзятого отношения к женщинам в законах и судебной системе. |
Other avenues In addition to the Court system, there exist other avenues of redress in cases of discrimination. | Наряду с судебной системой существуют и другие средства защиты в случае дискриминации. |
Victims of abuse had the right to seek redress through the authorities, the justice system and non governmental organizations. | Пострадавшие имеют право требовать через органы власти, судебную систему и неправительственные организации возмещения. |
In other cases, it will not always be easy to identify why the domestic system has failed to provide redress. | В других случаях не всегда будет просто определить, почему внутренняя система не смогла предоставить средство правовой защиты. |
Access to legal redress for violations of women's human rights is obstructed by financial barriers and inaccessibility of the system. | Access to legal redress for violations of women's human rights is obstructed by financial barriers and inaccessibility of the system. |
Means of redress available to individuals | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам |
Let's redress with some new pseudocode. | Давай исправим это в новом псевдокоде. |
He moreover claims that the complicated nature of the system of constitutional redress makes it inaccessible to him without legal assistance. | Более того, он утверждает, что сложный характер системы конституционной компенсации делает ее практически недоступной без правовой помощи. |
Means of redress available to individuals 10 | Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам 13 |
The victim could also seek civil redress. | Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке. |
This round was supposed to redress those imbalances. | Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы. |
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress. | Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым. |
The communicant had sought redress in two instances of the domestic court system, winning in the first instance and losing in the appellate court. | Автор сообщения обращался в две инстанции внутренней судебной системы и выиграл процесс в первой инстанции, но проиграл в апелляционном суде. |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | а) проводимые государством участником широкие политические, правовые и социальные реформы, включая |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | е) обеспечить, чтобы правовая система страны гарантировала лицам, ставшим в прошлом жертвами пыток, возмещение причиненного им ущерба и принудительное обеспечение их права на справедливую и адекватную компенсацию |
Unless additional resources are granted to redress this, the ability of the United Nations system to act promptly in future will be severely impaired. | Если для решения этой проблемы не будут выделены дополнительные ресурсы, способность системы Организации Объединенных Наций быстро реагировать на чрезвычайные ситуации будет резко ограничена. |
The Haitian judiciary is completely ineffective in preventing or punishing human rights violations and victims have virtually no redress within the Haitian legal system. | Судебная система Гаити абсолютно не способна предупреждать нарушения прав человека или наказывать за них, а правовая система Гаити не дает пострадавшим практически никаких возможностей для возмещения ущерба. |
Strikingly energetic and self confident, Obama has set out on a titanic journey to remake America s economy and redress a broken and dysfunctional international system. | С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений. |
States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system. | Государствам следует предоставлять возможность обеспечивать правовую защиту в связи с утверждениями о нарушениях прав человека путем использования имеющихся у них средств в рамках их собственной внутренней правовой системы. |
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress | а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения |
Redress is a non governmental organization of torture survivors. | РЕДРЕСС (компенсация) является неправительственной организацией, созданной лицами, подвергавшимися в прошлом пыткам. |
The justice system continued to be marked by significant shortcomings which hinder the proper administration of justice, protection of human rights and recourse to legal redress. | В системе правосудия сохраняются серьезные недостатки, мешающие должному отправлению правосудия, защите прав человека и использованию правовых средств защиты. |
Further assistance is required to redress this lack of capacity. | Для обеспечения таких возможностей необходима дополнительная помощь. |
The Code of Administrative Justice contains provision for redress procedures. | С другой стороны, в КАЮ предусмотрены процедуры исправления . |
Redress for victims of torture was reportedly not always forthcoming. | Как сообщается, жертвам пыток не всегда предоставляется возмещение. |
Possibilities for legal redress against employees of the security company | Возможность возбуждения иска против сотрудников охранной компании |
There was a comprehensive system of judicial review covering all public administrative acts and guaranteeing redress to anyone affected by the improper use of administrative and legal powers. | Существует всеобъемлющая система судебного надзора, охватывающая все государственные административные акты и гарантирующая возмещение ущерба любому лицу, пострадавшему в результате ненадлежащего использования административных и правовых полномочий. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов). |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | которые мстят, когда против них поступают несправедливо. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | и для тех, которые, когда подвергаются нападению со стороны какого либо нечестивого притеснителя, защищаются, оказывая сопротивление агрессии. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | для тех, которые, когда подвергаются нападению, защищаются. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | И тех, которые (под тяжестью) обид Способны (за себя стоять) и защищаться. |
who, when a wrong is done to them, seek its redress. | Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. |
Redress is often through the Labour Department and the VNPF itself. | Возмещение убытков в таких случаях как правило ложится на плечи Департамента труда и на Пенсионный фонд. |
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation. | Миссия приветствовала предпринимаемые МООНСГ усилия по исправлению сложившейся ситуации. |
2. States shall provide effective mechanisms for prevention of, and redress for | 2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении |
If there were shortcomings, Benin was ready and willing to redress them. | Если будут отмечены недостатки, Бенин с готовностью примет меры по их устранению. |
Disputes concerning discrimination are resolved in court and the court sets redress. | Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются в суде, и суд определяет размер возмещения. |
How could the victims of racist acts committed by associations seek redress? | Какие средства судебного возмещения предоставляются жертвам актов расизма, совершаемых ассоциациями? |
What means of redress were available in the case of non compliance? | Какие компенсационные меры возможны в случае несоблюдения законодательства? |
Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal. | В Суринаме беременным была предоставлена возможность требовать компенсацию за увольнение. |
(b) Guarantee and ensure adequate redress and compensation for victims of torture | b) гарантировать и обеспечивать возмещение морального и материального ущерба жертвам пыток |
'Then music with her silver sound With speedy help doth lend redress.' | Тогда музыка с ее серебряной звук с помощью скорейшего Станет ли одолжить возмещения. |
Related searches : System Of Redress - Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Obtain Redress - Redress Management - Individual Redress - Injunctive Redress - Obtaining Redress - Effective Redress - Redress Grievances - Consumer Redress - Provide Redress