Translation of "regardless of gender" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Gender - translation : Regardless - translation : Regardless of gender - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Constitution guarantees equal rights regardless of gender. | Конституция гарантирует равные права всем людям, независимо от пола. |
That all have equal rights to education, regardless of gender. | В учебных заведениях запрещена дискриминация по признаку пола, касающаяся следующих аспектов |
Regardless of gender, nationality, ethnicity, religion, age, financial or social status. | Вне зависимости от пола, национальности, этнической принадлежности, религии, возраста, финансового или социального статуса. |
The final selection is based entirely upon merit regardless of gender. | Окончательный отбор проводится исключительно исходя из полученных оценок, независимо от пола. |
These benefits are available to all salaried people, regardless of gender. | Эти пособия предоставляются всем служащим независимо от их гендерной принадлежности. |
All citizens of the Niger have the right to work, regardless of gender. | Право на труд предоставляется всем гражданам Нигера без какого бы то ни было различия по признаку пола. |
Everybody has the right to start a career in foreign service, regardless of gender. | Каждый человек, независимо от пола, имеет право начать карьеру на дипломатической службе. |
Serbia The age of consent in Serbia is 14, regardless of sexual orientation or gender. | Возраст согласия в Хорватии составляет 14 лет, как указано в хорватском Уголовном кодексе. |
The health infrastructure in Pakistan is accessible to all citizens of Pakistan regardless of gender. | Инфраструктура здравоохранения в Пакистане доступна для всех граждан Пакистана независимо от пола. |
Under Article 25 of the Constitution, these provide protection to all citizens regardless of gender. | Согласно статье 25 Конституции, они предоставляют защиту всем гражданам, независимо от их пола. |
These policies must benefit all poor, regardless of gender, age, ethnicity, religion, race or location. | Эти стратегии должны приносить пользу всем малоимущим независимо от их пола, возраста, этнической, религиозной и расовой принадлежности или места жительства. |
(b) Should respect the human rights of all Afghan people, regardless of gender, ethnicity or religion, | b) должны уважать права человека всех афганцев, независимо от пола, этнического происхождения или религии, |
All citizens of Pakistan, regardless of gender, have the right to choose their residence and domicile. | Все граждане Пакистана независимо от пола имеют право выбрать место проживания и местожительство. |
The term Superstars is also occasionally used to refer to all WWE performers, regardless of gender. | Иногда термин Superstars используют для обозначения всех рестлеров WWE независимо от пола. |
Equal opportunities of access to the civil service and the private labour sector are guaranteed regardless of gender. | Право на труд в государственном и частном секторах гарантируется всем гражданам без различия по признаку пола. |
A successful education teaches us to treat others with dignity, regardless of religion, race, origin, or gender. | Правильное образование учит нас относиться к другим достойно независимо от религии, расы, происхождения или пола. |
Privacy, confidentiality and informed consent and are supposed to be extended to all patients regardless of gender. | Предполагается, что права на частную жизнь, конфиденциальность, осознанное согласие и выбор предоставляются всем пациентам независимо от их гендерной принадлежности. |
Guaranteeing equal access to education, regardless of gender, age or background, was a step in that direction. | Одним из шагов в этом направлении является обеспечение равного доступа к образованию, независимо от пола, возраста или социального происхождения. |
But besides just that, besides the support aspect of mentorship, mentorship is important because it can show people, and it can show our society that science is open to all people, regardless of age, regardless of gender, regardless of race. | Но в наставничестве важен не только аспект поддержки, оно помогает людям и обществу понять, что наука открыта для всех, независимо от возраста, пола или расы. |
If there are no suitable female candidates, it was argued, then the best candidate should prevail, regardless of gender. | Как тогда утверждалось, если нет подходящих кандидатов среди женщин, должен быть избран лучший кандидат из всех, невзирая на пол. |
Shouldn t these international public institutions be looking for the best qualified person, regardless of race, religion, gender, or nationality? | Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности? |
Every one of us regardless of gender, race, appearance, or age has the right to be whomever we want in this world. | Каждый из нас вне зависимости от гендера, расы, внешности и возраста вправе быть в этом мире кем угодно. |
Regardless of ideology | Несмотря на идеологию |
The country's public authorities, conscious of that reality, are making significant efforts to integrate that force for development into society, regardless of gender. | Сознавая эту реальность, органы государственной власти страны прилагают особые усилия по интеграции этой силы в процесс развития общества независимо от пола. |
Remuneration is equal for all in the same occupational category, regardless of gender (Article 148, Order No. 96 039 of 29 June 1996). | Работникам одной и той же профессиональной категории выплачивается равное вознаграждение без различия по признаку пола (статья 148 Ордонанса 96 039 от 29 июня 1996 года). |
The doctor sees all patients who come to the Unit and to the extent possible gives medication to all regardless of gender. | Врач осматривает всех прибывших туда пациентов и предоставляет им все возможные медицинские услуги независимо от их гендерной принадлежности. |
They see a president committed to the advancement of all Americans, regardless of race, gender, creed, ethnic origin, sexual orientation, handicap, or economic status. | Они видят президента, стремящегося к прогрессу всех американцев, независимо от расы, пола, вероисповедания, этнического происхождения, сексуальной ориентации, наличия физических или умственных недостатков или экономического статуса. |
And we are treating AIDS not as a moral issue, but as a deadly disease that attacks without discrimination, regardless of race, gender, age, sexual preference or lifestyle, and regardless of where one lives in this world. | Мы рассматриваем СПИД не как вопрос нравственности, а как смертельно опасную болезнь, которая поражает всех без разбора, независимо от расы, пола, возраста, сексуальных предпочтений или образа жизни и независимо от места жительства человека в этом мире. |
(a) To respect fully all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, in accordance with international human rights instruments | a) полностью уважать все права человека и основные свободы, независимо от пола, этнической или религиозной принадлежности, в соответствии с международными документами по правам человека |
The idea that in that room at that moment, everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion, comes together. | От того, что в такой момент в этом помещении все объединяются, независимо от возраста, пола, расы и религии. |
You don't have to be a professor with multiple degrees to have your ideas valued, regardless of your age, your gender, your ethnicity, whatever. | Можно не быть профессором с многочисленными учёными степенями, чтобы ваши идеи оценили, не взирая ни на ваш возраст, пол, национальность или что там ещё. |
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. | И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. |
For the positions of director general and deputy head of division at district level or equivalent positions, the qualified age is not over 45, regardless of gender. | Для назначения на должности генерального директора и заместителя руководителя подразделения на уровне округа или равнозначные должности ограничение по возрасту составляет до 45 лет, независимо от пола соискателя. |
The Law defines among which family members there can be family violence, while the victim can be any member of the family, regardless of gender and age. | Закон определяет, кто из членов семьи может совершать бытовое насилие, при этом жертвой может быть любой член семьи, независимо от пола и возраста. |
I was going to save Pat's life, regardless of how I did it, regardless of the risk. | Невзирая на риск. |
Economy class regardless of duration of flight | Экономический класс, независимо от продолжительности полета |
It's honeymoon regardless. | Я выбираю медовый месяц. |
You know, love, in many capacitites is the ultimate formula for equality and cooperation amongst all people regardless of your race, gender, class or anything of that sort. | Любовь это формула для достижения равенства и взаимодействия между людьми, вне зависимости от их расы, пола, класса и других условностей. |
Kazakhstan introduced classes on gender equality into higher education, including foundations of gender theory, anthology of gender research and sociology of gender. | В Казахстане в высших учебных заведениях введен курс гендерной проблематики, включающий основы гендерной теории, антологию гендерных исследований и гендерную социологию. |
I will go regardless of the weather. | Я пойду вне зависимости от погоды. |
I'll do that regardless of the consequences. | Я сделаю это, невзирая на последствия. |
Above all we have committed ourselves to the idea that no individual regardless of gender, ethnicity or race shall have his or her human rights abused or ignored. | Превыше всего мы подчинены идее того, что права любого человек вне зависимости от его пола, этнического происхождения или расы не должны игнорироваться или нарушаться. |
She gets half regardless. | Она все равно получит половину. |
Regardless of how controversial it all is, regardless of how much they are accusing us of double standards, we've become strong! | Как бы ни было все противоречиво, как бы не упрекали нас в действиях по двойным стандартам, мы стали сильны! |
Why is the search process going on behind closed doors? Shouldn t these international public institutions be looking for the best qualified person, regardless of race, religion, gender, or nationality? | Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности? |
Related searches : Regardless Of - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background - Regardless Of Legality - Regardless Of Status - Regardless Of Others - Regardless Of Income - Regardless Of Distance - Regardless Of Source - Regardless Of Causality - Regardless Of Which - Regardless Of How