Translation of "relevant issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
issues specifically relevant to women | статистических данных по вопросам, конкретно касающимся женщин |
Identifying and addressing relevant new and emerging issues. | q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов. |
Issues relevant to the work of the Conference | Вопросы, относящиеся к работе Конференции |
(q) Identifying and addressing relevant new and emerging issues. | q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов. |
(b) The treatment of relevant substantive issues within those forums. | b) рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих форумов. |
Section II discusses issues of accession to relevant international instruments. | В разделе II рассматриваются вопросы присоединения к соответствующим международным договорам. |
Issues relevant to the development of a common staff assessment scale | Вопросы, касающиеся построения общей шкалы налогообложения персонала |
Some issues relevant to the current state of affairs of Somalia | Некоторые вопросы, имеющие отношение к нынешней обстановке в Сомали |
We look forward to examining all the relevant issues during this Conference. | Мы ожидаем, что в ходе этой Конференции будет проведен анализ всех соответствующих вопросов. |
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems. | Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера. |
In the Conference, various issues relevant to cross border trade were covered. | Эта Конференция охватила различные вопросы трансграничной торговли. |
The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion. | Соответствующие многосторонние учреждения направили на консультации своих сотрудников, являющихся специалистами в обсуждаемых вопросах. |
Discussions mostly focused on security issues, rehabilitation work and relevant political considerations. | Переговоры в основном были сосредоточены на вопросах безопасности, восстановительных работах и соответствующих политических факторах. |
It also welcomed the relevant sections of the resolution addressing those issues. | Она также приветствует соответствующие части резолюции, где говорится о данных вопросах. |
It is divided into actions dealing with INTERREG issues, actions on Tacis Issues, and publicity actions relevant to both Instruments. | В нём рассматриваются меры действия в вопросах ИНТЕРРЕГ меры в рамках Тасис и информационная деятельность, относящаяся к обеим программам. |
10. Encourages efforts to promote cooperation between relevant international organizations on commodity issues | 10. поощряет усилия, направленные на содействие сотрудничеству между соответствующими международными организациями по вопросам сырьевых товаров |
I believe the issues areas relevant now as they were before I fled. | Я верю, что все те проблемы сейчас такие же актуальные, как и когда я бежал. |
While these key issues are not exhaustive, they are relevant to all countries. | Эти ключевые вопросы, перечисление которых можно продолжить, имеют важное значение для всех стран. |
(a) Issues relevant to the prevention of an arms race in outer space | а) вопросы, связанные с предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве |
It also sends representatives to various conferences on issues relevant to its mandate. | Он также направляет представителей на различные конференции по вопросам, относящимся к его мандату. |
As such, ensuring spaces in childcare facilities is one of the most relevant issues. | Так что вопрос обеспеченности местами в детских садах на сегодня один из самых актуальных. |
Most women's rights issues required the comprehensive and combined efforts of all relevant bodies. | Решение большинства проблем, связанных с правами женщин, требует всесторонних и комплексных усилий всех компетентных органов. |
Relevant issues are presently being given sustained attention by the Administrative Committee on Coordination. | Административный комитет по координации в настоящее время уделяет постоянное внимание связанным с этим вопросам. |
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции. |
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, среди прочего, упоминаются соответствующие положения Конвенции. |
And I'm always trying to think about, if any of those issues is relevant. | И я всегда стараюсь думать, является ли любой из этих вопросов актуальным. |
In addition, the Mission held discussions on minority issues with relevant Government offices, including with presidential advisers on minority issues in both countries. | Кроме того, в рамках миссии были проведены обсуждения по вопросам меньшинств с соответствующими правительственными ведомствами, в том числе с президентскими советниками по вопросам меньшинств в обеих странах. |
No State level laws regulate issues relevant to the suppression of discrimination against disabled persons. | Ни один из законов государственного уровня не регулирует вопросы, связанные с ликвидацией дискриминации в отношении инвалидов. |
(b) Other factors, issues and developments considered relevant to achieving the objectives of this Agreement. | b) других факторов, вопросов и событий, которые считаются имеющими отношение к достижению целей настоящего Соглашения. |
Those amendments addressed a number of issues relevant to the independence of judges and lawyers. | Эти поправки касаются ряда проблем, связанных с вопросом о независимости судей и адвокатов. |
(b) Other factors, issues and developments considered relevant to achieve the objectives of this Agreement. | b) других факторов, вопросов и событий, которые считаются имеющими отношение к достижению целей настоящего Соглашения. |
Environmental issues are best handled with participation of all concerned citizens, at the relevant level. | Environmental issues are best handled with participation of all concerned citizens, at the relevant level. |
To be held on various issues relevant to the preparation of a national implementation strategy | Они будут проводиться по различным вопросам, связанным с подготовкой национальной стратегии осуществления |
Six workshops were held with twenty experts discussing issues relevant to the question of Palestine. | Состоялось шесть практикумов, на которых 20 экспертов обсудили вопросы, связанные с вопросом о Палестине. |
On the basis of those views, the deliberations on the relevant issues were still ongoing. | На основе этих мнений в настоящее время продолжается обсуждение соответствующих проблем. |
Other relevant issues in the context of the implementation of the Partnership and Cooperation Agreement. | Другие вопросы, связанные с реализацией Соглашения о партнерстве и сотрудничестве |
Other relevant issues in the context of the implementation of the Partnership and Cooperation Agreement. | Другие вопросы, связанные с выполнением Соглашения о партнерстве и сотрудничестве |
Environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level. | На национальном уровне каждый человек должен иметь соответствующий доступ к информации, касающейся |
The selected issues were carefully examined from several relevant perspectives through an interactive and dynamic dialogue. | Отобранные вопросы тщательно рассматривались с различных точек зрения в рамках интерактивного и оживленного диалога. |
The key goal is to concentrate on issues that are very relevant to Central European countries. | Основная цель сконцентрировать внимание на вопросах, имеющих важнейшее значение для стран Центральной Европы. |
The case involved issues relevant to international responsibility and liability on board the International Space Station. | Для участия в конкурсе зарегистрировались 11 команд, в том числе из Польши, Украины и Российской Федерации. |
8. Sensitivity to minority issues is crucially relevant to peace keeping and post conflict peace building. | 8. Пристальное внимание к проблемам меньшинств имеет ключевое значение для операций по поддержанию мира и миростроительства в период после завершения конфликтов. |
That is the relevant legislation and background for the issues which the Assembly has before it. | Такова история и суть вопросов, которые представлены сейчас на рассмотрение Ассамблеи. |
They, consequently, expressed the view that those issues should be considered by the relevant intergovernmental bodies. | В этой связи они высказали мнение о том, что эти вопросы должны рассматриваться соответствующими межправительственными органами. |
They consequently expressed the view that those issues should be considered by the relevant intergovernmental bodies. | В связи с этим они выразили мнение о том, что эти вопросы должны рассматриваться соответствующими межправительственными органами. |
Related searches : Issues Relevant To - Most Relevant Issues - Relevant Period - Compliance Relevant - Relevant Details - Relevant Costs - Relevant Personnel - Relevant Aspects - Are Relevant - Relevant Authorities - Relevant Skills - Relevant Authority - Relevant Jurisdiction