Translation of "relevant issues" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

issues specifically relevant to women
статистических данных по вопросам, конкретно касающимся женщин
Identifying and addressing relevant new and emerging issues.
q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов.
Issues relevant to the work of the Conference
Вопросы, относящиеся к работе Конференции
(q) Identifying and addressing relevant new and emerging issues.
q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов.
(b) The treatment of relevant substantive issues within those forums.
b) рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих форумов.
Section II discusses issues of accession to relevant international instruments.
В разделе II рассматриваются вопросы присоединения к соответствующим международным договорам.
Issues relevant to the development of a common staff assessment scale
Вопросы, касающиеся построения общей шкалы налогообложения персонала
Some issues relevant to the current state of affairs of Somalia
Некоторые вопросы, имеющие отношение к нынешней обстановке в Сомали
We look forward to examining all the relevant issues during this Conference.
Мы ожидаем, что в ходе этой Конференции будет проведен анализ всех соответствующих вопросов.
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems.
Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера.
In the Conference, various issues relevant to cross border trade were covered.
Эта Конференция охватила различные вопросы трансграничной торговли.
The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion.
Соответствующие многосторонние учреждения направили на консультации своих сотрудников, являющихся специалистами в обсуждаемых вопросах.
Discussions mostly focused on security issues, rehabilitation work and relevant political considerations.
Переговоры в основном были сосредоточены на вопросах безопасности, восстановительных работах и соответствующих политических факторах.
It also welcomed the relevant sections of the resolution addressing those issues.
Она также приветствует соответствующие части резолюции, где говорится о данных вопросах.
It is divided into actions dealing with INTERREG issues, actions on Tacis Issues, and publicity actions relevant to both Instruments.
В нём рассматриваются меры действия в вопросах ИНТЕРРЕГ меры в рамках Тасис и информационная деятельность, относящаяся к обеим программам.
10. Encourages efforts to promote cooperation between relevant international organizations on commodity issues
10. поощряет усилия, направленные на содействие сотрудничеству между соответствующими международными организациями по вопросам сырьевых товаров
I believe the issues areas relevant now as they were before I fled.
Я верю, что все те проблемы сейчас такие же актуальные, как и когда я бежал.
While these key issues are not exhaustive, they are relevant to all countries.
Эти ключевые вопросы, перечисление которых можно продолжить, имеют важное значение для всех стран.
(a) Issues relevant to the prevention of an arms race in outer space
а) вопросы, связанные с предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве
It also sends representatives to various conferences on issues relevant to its mandate.
Он также направляет представителей на различные конференции по вопросам, относящимся к его мандату.
As such, ensuring spaces in childcare facilities is one of the most relevant issues.
Так что вопрос обеспеченности местами в детских садах на сегодня один из самых актуальных.
Most women's rights issues required the comprehensive and combined efforts of all relevant bodies.
Решение большинства проблем, связанных с правами женщин, требует всесторонних и комплексных усилий всех компетентных органов.
Relevant issues are presently being given sustained attention by the Administrative Committee on Coordination.
Административный комитет по координации в настоящее время уделяет постоянное внимание связанным с этим вопросам.
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention.
Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции.
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention.
Что касается новых вопросов, то в записке, среди прочего, упоминаются соответствующие положения Конвенции.
And I'm always trying to think about, if any of those issues is relevant.
И я всегда стараюсь думать, является ли любой из этих вопросов актуальным.
In addition, the Mission held discussions on minority issues with relevant Government offices, including with presidential advisers on minority issues in both countries.
Кроме того, в рамках миссии были проведены обсуждения по вопросам меньшинств с соответствующими правительственными ведомствами, в том числе с президентскими советниками по вопросам меньшинств в обеих странах.
No State level laws regulate issues relevant to the suppression of discrimination against disabled persons.
Ни один из законов государственного уровня не регулирует вопросы, связанные с ликвидацией дискриминации в отношении инвалидов.
(b) Other factors, issues and developments considered relevant to achieving the objectives of this Agreement.
b) других факторов, вопросов и событий, которые считаются имеющими отношение к достижению целей настоящего Соглашения.
Those amendments addressed a number of issues relevant to the independence of judges and lawyers.
Эти поправки касаются ряда проблем, связанных с вопросом о независимости судей и адвокатов.
(b) Other factors, issues and developments considered relevant to achieve the objectives of this Agreement.
b) других факторов, вопросов и событий, которые считаются имеющими отношение к достижению целей настоящего Соглашения.
Environmental issues are best handled with participation of all concerned citizens, at the relevant level.
Environmental issues are best handled with participation of all concerned citizens, at the relevant level.
To be held on various issues relevant to the preparation of a national implementation strategy
Они будут проводиться по различным вопросам, связанным с подготовкой национальной стратегии осуществления
Six workshops were held with twenty experts discussing issues relevant to the question of Palestine.
Состоялось шесть практикумов, на которых 20 экспертов обсудили вопросы, связанные с вопросом о Палестине.
On the basis of those views, the deliberations on the relevant issues were still ongoing.
На основе этих мнений в настоящее время продолжается обсуждение соответствующих проблем.
Other relevant issues in the context of the implementation of the Partnership and Cooperation Agreement.
Другие вопросы, связанные с реализацией Соглашения о партнерстве и сотрудничестве
Other relevant issues in the context of the implementation of the Partnership and Cooperation Agreement.
Другие вопросы, связанные с выполнением Соглашения о партнерстве и сотрудничестве
Environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level.
На национальном уровне каждый человек должен иметь соответствующий доступ к информации, касающейся
The selected issues were carefully examined from several relevant perspectives through an interactive and dynamic dialogue.
Отобранные вопросы тщательно рассматривались с различных точек зрения в рамках интерактивного и оживленного диалога.
The key goal is to concentrate on issues that are very relevant to Central European countries.
Основная цель  сконцентрировать внимание на вопросах, имеющих важнейшее значение для стран Центральной Европы.
The case involved issues relevant to international responsibility and liability on board the International Space Station.
Для участия в конкурсе зарегистрировались 11 команд, в том числе из Польши, Украины и Российской Федерации.
8. Sensitivity to minority issues is crucially relevant to peace keeping and post conflict peace building.
8. Пристальное внимание к проблемам меньшинств имеет ключевое значение для операций по поддержанию мира и миростроительства в период после завершения конфликтов.
That is the relevant legislation and background for the issues which the Assembly has before it.
Такова история и суть вопросов, которые представлены сейчас на рассмотрение Ассамблеи.
They, consequently, expressed the view that those issues should be considered by the relevant intergovernmental bodies.
В этой связи они высказали мнение о том, что эти вопросы должны рассматриваться соответствующими межправительственными органами.
They consequently expressed the view that those issues should be considered by the relevant intergovernmental bodies.
В связи с этим они выразили мнение о том, что эти вопросы должны рассматриваться соответствующими межправительственными органами.

 

Related searches : Issues Relevant To - Most Relevant Issues - Relevant Period - Compliance Relevant - Relevant Details - Relevant Costs - Relevant Personnel - Relevant Aspects - Are Relevant - Relevant Authorities - Relevant Skills - Relevant Authority - Relevant Jurisdiction