Translation of "most relevant issues" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

As such, ensuring spaces in childcare facilities is one of the most relevant issues.
Так что вопрос обеспеченности местами в детских садах на сегодня один из самых актуальных.
Most women's rights issues required the comprehensive and combined efforts of all relevant bodies.
Решение большинства проблем, связанных с правами женщин, требует всесторонних и комплексных усилий всех компетентных органов.
issues specifically relevant to women
статистических данных по вопросам, конкретно касающимся женщин
Identifying and addressing relevant new and emerging issues.
q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов.
Issues relevant to the work of the Conference
Вопросы, относящиеся к работе Конференции
(q) Identifying and addressing relevant new and emerging issues.
q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов.
List of the most relevant publications
Перечень наиболее важных публикаций
Each circle or committee could take leadership for a set of procurement issues considered most relevant to each of the clusters.
Каждый блок или комитет мог бы взять на себя ведущую роль в решении ряда вопросов закупок, считающихся наиболее актуальными для каждого из этих уровней.
(b) The treatment of relevant substantive issues within those forums.
b) рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих форумов.
Section II discusses issues of accession to relevant international instruments.
В разделе II рассматриваются вопросы присоединения к соответствующим международным договорам.
Issues relevant to the development of a common staff assessment scale
Вопросы, касающиеся построения общей шкалы налогообложения персонала
Some issues relevant to the current state of affairs of Somalia
Некоторые вопросы, имеющие отношение к нынешней обстановке в Сомали
The most relevant amendment concerns rule 98 bis.
Доклады Генерального секретаря
We look forward to examining all the relevant issues during this Conference.
Мы ожидаем, что в ходе этой Конференции будет проведен анализ всех соответствующих вопросов.
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems.
Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера.
In the Conference, various issues relevant to cross border trade were covered.
Эта Конференция охватила различные вопросы трансграничной торговли.
The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion.
Соответствующие многосторонние учреждения направили на консультации своих сотрудников, являющихся специалистами в обсуждаемых вопросах.
Discussions mostly focused on security issues, rehabilitation work and relevant political considerations.
Переговоры в основном были сосредоточены на вопросах безопасности, восстановительных работах и соответствующих политических факторах.
It also welcomed the relevant sections of the resolution addressing those issues.
Она также приветствует соответствующие части резолюции, где говорится о данных вопросах.
One of the most relevant issues continues to be the definition of those who will draft the constitution, the third step of the road map.
Это третий шаг на пути реализации дорожной карты .
Some of the most relevant initiatives are presented below.
Ниже будет сказано о некоторых наиболее важных из них.
I've made a summary of the most relevant sections.
Я сделал подборку самого существенного.
In order to facilitate the general usefulness of this document, the focus is placed on widely applicable disclosure issues that should be relevant to most enterprises.
Для того чтобы повысить общую полезность настоящего документа, основное внимание в нем уделяется тем вопросам, которые представляют общий интерес и актуальны для большинства предприятий.
Such visits necessarily entail meetings with authorities most directly concerned with the issues, alleged victims or their families, as well as NGOs and relevant international actors.
Такие посещения неизбежно предусматривают встречи с представителями органов власти, которые напрямую задействованы в этих вопросах, предполагаемыми жертвами и их семьями, а также с НПО и соответствующими международными субъектами.
It is divided into actions dealing with INTERREG issues, actions on Tacis Issues, and publicity actions relevant to both Instruments.
В нём рассматриваются меры действия в вопросах ИНТЕРРЕГ меры в рамках Тасис и информационная деятельность, относящаяся к обеим программам.
The most critical issues revolve around intellectual property.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность.
10. Encourages efforts to promote cooperation between relevant international organizations on commodity issues
10. поощряет усилия, направленные на содействие сотрудничеству между соответствующими международными организациями по вопросам сырьевых товаров
I believe the issues areas relevant now as they were before I fled.
Я верю, что все те проблемы сейчас такие же актуальные, как и когда я бежал.
While these key issues are not exhaustive, they are relevant to all countries.
Эти ключевые вопросы, перечисление которых можно продолжить, имеют важное значение для всех стран.
(a) Issues relevant to the prevention of an arms race in outer space
а) вопросы, связанные с предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве
It also sends representatives to various conferences on issues relevant to its mandate.
Он также направляет представителей на различные конференции по вопросам, относящимся к его мандату.
In this section, the most relevant agreements are briefly described.
В этой секции кратко описываются наиболее значимые соглашения.
Relevant issues are presently being given sustained attention by the Administrative Committee on Coordination.
Административный комитет по координации в настоящее время уделяет постоянное внимание связанным с этим вопросам.
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention.
Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции.
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention.
Что касается новых вопросов, то в записке, среди прочего, упоминаются соответствующие положения Конвенции.
And I'm always trying to think about, if any of those issues is relevant.
И я всегда стараюсь думать, является ли любой из этих вопросов актуальным.
Most of these issues are of concern to ECOSOC.
Большинство из этих проблем представляют интерес для ЭКОСОС.
Those are not at all the most important issues.
Это сейчас абсолютно  не главное.
With regard to the proposed agenda for this session of the Committee, our delegation would like to express some views on the issues which it considers most relevant.
В том что касается предлагаемой повестки дня этой сессии Комитета, наша делегация хотела бы изложить некоторые мнения по вопросам, которые, на ее взгляд, являются достаточно актуальными.
Her delegation was fully aware of the complexity of the issues involved and the need to explore the most relevant approaches to the effective realization of that right.
Ее делегация полностью осознает сложность связанных с этим вопросов и необходимость изыскивать наиболее подходящие подходы к эффективному осуществлению этого права.
So you will find him most experienced, most able and most committed in addressing migrants' and refugees' issues.
Так что он наиболее компетентен, у него много возможностей, и он активно занимается проблемами мигрантов и беженцев.
Most other examples have only general references to respecting relevant laws.
Многие другие примеры содержат лишь общие ссылки на уважение соответствующих законов.
In addition, the Mission held discussions on minority issues with relevant Government offices, including with presidential advisers on minority issues in both countries.
Кроме того, в рамках миссии были проведены обсуждения по вопросам меньшинств с соответствующими правительственными ведомствами, в том числе с президентскими советниками по вопросам меньшинств в обеих странах.
No State level laws regulate issues relevant to the suppression of discrimination against disabled persons.
Ни один из законов государственного уровня не регулирует вопросы, связанные с ликвидацией дискриминации в отношении инвалидов.
(b) Other factors, issues and developments considered relevant to achieving the objectives of this Agreement.
b) других факторов, вопросов и событий, которые считаются имеющими отношение к достижению целей настоящего Соглашения.

 

Related searches : Relevant Issues - Most Relevant - Most Issues - Issues Relevant To - Considered Most Relevant - Are Most Relevant - Most Relevant Competitors - Most Relevant Information - Most Relevant For - Most Relevant Data - Most Relevant Experience - Most Relevant Area - Is Most Relevant - Most Relevant Way