Translation of "most relevant issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Most - translation : Most relevant issues - translation : Relevant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As such, ensuring spaces in childcare facilities is one of the most relevant issues. | Так что вопрос обеспеченности местами в детских садах на сегодня один из самых актуальных. |
Most women's rights issues required the comprehensive and combined efforts of all relevant bodies. | Решение большинства проблем, связанных с правами женщин, требует всесторонних и комплексных усилий всех компетентных органов. |
issues specifically relevant to women | статистических данных по вопросам, конкретно касающимся женщин |
Identifying and addressing relevant new and emerging issues. | q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов. |
Issues relevant to the work of the Conference | Вопросы, относящиеся к работе Конференции |
(q) Identifying and addressing relevant new and emerging issues. | q) выявления и решения соответствующих новых и возникающих вопросов. |
List of the most relevant publications | Перечень наиболее важных публикаций |
Each circle or committee could take leadership for a set of procurement issues considered most relevant to each of the clusters. | Каждый блок или комитет мог бы взять на себя ведущую роль в решении ряда вопросов закупок, считающихся наиболее актуальными для каждого из этих уровней. |
(b) The treatment of relevant substantive issues within those forums. | b) рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих форумов. |
Section II discusses issues of accession to relevant international instruments. | В разделе II рассматриваются вопросы присоединения к соответствующим международным договорам. |
Issues relevant to the development of a common staff assessment scale | Вопросы, касающиеся построения общей шкалы налогообложения персонала |
Some issues relevant to the current state of affairs of Somalia | Некоторые вопросы, имеющие отношение к нынешней обстановке в Сомали |
The most relevant amendment concerns rule 98 bis. | Доклады Генерального секретаря |
We look forward to examining all the relevant issues during this Conference. | Мы ожидаем, что в ходе этой Конференции будет проведен анализ всех соответствующих вопросов. |
These usually reflect issues which are locally relevant and more general problems. | Они обычно отражают вопросы, которые являются актуальными в местном контексте, а также проблемы более общего характера. |
In the Conference, various issues relevant to cross border trade were covered. | Эта Конференция охватила различные вопросы трансграничной торговли. |
The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion. | Соответствующие многосторонние учреждения направили на консультации своих сотрудников, являющихся специалистами в обсуждаемых вопросах. |
Discussions mostly focused on security issues, rehabilitation work and relevant political considerations. | Переговоры в основном были сосредоточены на вопросах безопасности, восстановительных работах и соответствующих политических факторах. |
It also welcomed the relevant sections of the resolution addressing those issues. | Она также приветствует соответствующие части резолюции, где говорится о данных вопросах. |
One of the most relevant issues continues to be the definition of those who will draft the constitution, the third step of the road map. | Это третий шаг на пути реализации дорожной карты . |
Some of the most relevant initiatives are presented below. | Ниже будет сказано о некоторых наиболее важных из них. |
I've made a summary of the most relevant sections. | Я сделал подборку самого существенного. |
In order to facilitate the general usefulness of this document, the focus is placed on widely applicable disclosure issues that should be relevant to most enterprises. | Для того чтобы повысить общую полезность настоящего документа, основное внимание в нем уделяется тем вопросам, которые представляют общий интерес и актуальны для большинства предприятий. |
Such visits necessarily entail meetings with authorities most directly concerned with the issues, alleged victims or their families, as well as NGOs and relevant international actors. | Такие посещения неизбежно предусматривают встречи с представителями органов власти, которые напрямую задействованы в этих вопросах, предполагаемыми жертвами и их семьями, а также с НПО и соответствующими международными субъектами. |
It is divided into actions dealing with INTERREG issues, actions on Tacis Issues, and publicity actions relevant to both Instruments. | В нём рассматриваются меры действия в вопросах ИНТЕРРЕГ меры в рамках Тасис и информационная деятельность, относящаяся к обеим программам. |
The most critical issues revolve around intellectual property. | Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. |
10. Encourages efforts to promote cooperation between relevant international organizations on commodity issues | 10. поощряет усилия, направленные на содействие сотрудничеству между соответствующими международными организациями по вопросам сырьевых товаров |
I believe the issues areas relevant now as they were before I fled. | Я верю, что все те проблемы сейчас такие же актуальные, как и когда я бежал. |
While these key issues are not exhaustive, they are relevant to all countries. | Эти ключевые вопросы, перечисление которых можно продолжить, имеют важное значение для всех стран. |
(a) Issues relevant to the prevention of an arms race in outer space | а) вопросы, связанные с предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве |
It also sends representatives to various conferences on issues relevant to its mandate. | Он также направляет представителей на различные конференции по вопросам, относящимся к его мандату. |
In this section, the most relevant agreements are briefly described. | В этой секции кратко описываются наиболее значимые соглашения. |
Relevant issues are presently being given sustained attention by the Administrative Committee on Coordination. | Административный комитет по координации в настоящее время уделяет постоянное внимание связанным с этим вопросам. |
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции. |
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, среди прочего, упоминаются соответствующие положения Конвенции. |
And I'm always trying to think about, if any of those issues is relevant. | И я всегда стараюсь думать, является ли любой из этих вопросов актуальным. |
Most of these issues are of concern to ECOSOC. | Большинство из этих проблем представляют интерес для ЭКОСОС. |
Those are not at all the most important issues. | Это сейчас абсолютно не главное. |
With regard to the proposed agenda for this session of the Committee, our delegation would like to express some views on the issues which it considers most relevant. | В том что касается предлагаемой повестки дня этой сессии Комитета, наша делегация хотела бы изложить некоторые мнения по вопросам, которые, на ее взгляд, являются достаточно актуальными. |
Her delegation was fully aware of the complexity of the issues involved and the need to explore the most relevant approaches to the effective realization of that right. | Ее делегация полностью осознает сложность связанных с этим вопросов и необходимость изыскивать наиболее подходящие подходы к эффективному осуществлению этого права. |
So you will find him most experienced, most able and most committed in addressing migrants' and refugees' issues. | Так что он наиболее компетентен, у него много возможностей, и он активно занимается проблемами мигрантов и беженцев. |
Most other examples have only general references to respecting relevant laws. | Многие другие примеры содержат лишь общие ссылки на уважение соответствующих законов. |
In addition, the Mission held discussions on minority issues with relevant Government offices, including with presidential advisers on minority issues in both countries. | Кроме того, в рамках миссии были проведены обсуждения по вопросам меньшинств с соответствующими правительственными ведомствами, в том числе с президентскими советниками по вопросам меньшинств в обеих странах. |
No State level laws regulate issues relevant to the suppression of discrimination against disabled persons. | Ни один из законов государственного уровня не регулирует вопросы, связанные с ликвидацией дискриминации в отношении инвалидов. |
(b) Other factors, issues and developments considered relevant to achieving the objectives of this Agreement. | b) других факторов, вопросов и событий, которые считаются имеющими отношение к достижению целей настоящего Соглашения. |
Related searches : Relevant Issues - Most Relevant - Most Issues - Issues Relevant To - Considered Most Relevant - Are Most Relevant - Most Relevant Competitors - Most Relevant Information - Most Relevant For - Most Relevant Data - Most Relevant Experience - Most Relevant Area - Is Most Relevant - Most Relevant Way