Translation of "relevant authorities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Authorities - translation : Relevant - translation : Relevant authorities - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
work together with relevant national authorities and identify needs | работа с соответствующими национальными ведомствами и выявление потребностей |
All such cases were handed over to the relevant authorities. | Все подобные дела передаются на рассмотрение соответствующих органов. |
Relevant ministries, local, regional or national authorities Professional associations Enterprises. | Профессиональные объединения Предприятия. |
The chemical weapons (prohibition) bill is under consideration by the relevant authorities. | На рассмотрении соответствующих органов находится законопроект о химическом оружии (его запрещении). |
The relevant planning authorities continue in their efforts to settle the Bedouin population. | Соответствующие органы власти, занимающиеся вопросами планирования, продолжают свои усилия по размещению и обустройству бедуинского населения. |
Relevant authorities should be provided with more investigative and other law enforcement power. | Соответствующим органам должны быть предоставлены более широкие полномочия в плане проведения расследований и осуществления иных правоохранительных мер. |
This restriction also prevented any exchange of views with the relevant Israeli authorities. | Это ограничение также не позволило провести какой либо обмен мнениями с соответствующими израильскими властями. |
Meanwhile, consultations with the relevant authorities of the Islamic Republic of Iran continue. | Тем временем продолжаются консультации с соответствующими органами власти Исламской Республики Иран. |
full consideration of the different opinions by the Approval Authorities concerned is undertaken, in addition to views of other relevant Authorities, | ii) решения основаны на соответствующих технических рекомендациях при полном учете рассматриваемой проблемы |
Inclusion of all relevant actors in project activities such as higher education institutions, relevant higher education authorities, advisory and policy bodies | Привлечение к участию в деятельности проекта всех причастных к образованию структур, таких, как вузы, соответствующие административные органы высшего образования, консультативные и политические органы. |
Inclusion of all relevant actors in project activities such as higher education institutions, relevant higher education authorities, advisory and policy bodies | Участие в проектной деятельности всех причастных к системе образования структур, таких, как вузы, соответствующие административные органы высшего образования, консультативные и политические органы. |
Inclusion of all relevant actors in project activities such as higher education institutions, relevant higher education authorities, advisory and policy bodies. | Подключение к деятельности по проекту всех причастных к образованию структур, таких, как вузы, соответствующие административные органы высшего образования, консультативные и политические органы. |
Inclusion of all relevant actors in project activities such as higher education institutions, relevant higher education authorities, advisory and policy bodies. | Подключение к проектной деятельности всех причастных к образованию структур, таких, как вузы, соответствующие административные органы высшего образования, консультативные и политические органы. |
Relevant documentation collected by the authorities or other private or public institutions is welcome. | Эфиопия 14 марта 1994 годаа |
The relevant Iraqi authorities had taken all possible measures to ensure the necessary protection. | Соответствующие иракские органы приняли все возможные меры к обеспечению необходимой защиты. |
This will require ongoing flexibility and understanding on the part of the relevant authorities. | Это потребует постоянной гибкости и понимания со стороны соответствующих властей. |
The bank promptly notified the relevant authorities and has been co operating with its regulators. | Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. |
The relevant authorities are on notice to prevent the entry of such individuals into Rwanda. | Соответствующие власти официально извещены о необходимости воспрепятствовать въезду таких лиц в Руанду. |
Do your authorities have any relevant information about them not already included in the List? | Располагают ли компетентные органы вашей страны какой либо информацией в отношении этих лиц, которая еще не включена в перечень? |
The relevant authorities took note of the opinions and recommendations and followed up on them. | Они являлись предметом особого внимания компетентных органов, принявших по ним надлежащие меры. |
The owner must make the object available for examination and cooperate with the relevant authorities. | Если вы не уверены, какая форма вам нужна, персонал отделения вас проконсультирует. |
The Permanent Mission has consulted the relevant authorities in Ethiopia. The authorities have confirmed to the Mission that the allegations are fully unfounded and baseless. | Постоянное представительство проконсультировалось с соответствующими органами в Эфиопии, которые подтвердили, что утверждения, о которых идет речь, совершенно необоснованны. |
Currently, the German authorities, with the cooperation of Iranian authorities, are pursuing the case and are searching for relevant evidence to apprehend the murderer(s). | В настоящее время власти Германии в сотрудничестве с иранскими властями ведут расследование по этому делу и собирают соответствующие доказательства с целью задержать убийцу (убийц). |
Complaints triggered inquiries, efforts to reach a settlement by conciliation and recommendations to the relevant authorities. | На основании полученных заявлений проводятся расследования, предпринимаются усилия по урегулированию путем примирения сторон и выносятся рекомендации в адрес соответствующих органов власти. |
Most claim to circulate it appropriately to banks, ports of entry and other relevant national authorities. | Большинство утверждают, что он должным образом направляется в банки, пункты въезда и другие соответствующие национальные органы власти. |
The names and particulars contained in the List have been distributed to all the relevant authorities. | Имена и идентифицирующие данные, включенные в перечень, были разосланы всем соответствующим органам. |
We call on the relevant authorities to complete that task and expect them to do so. | Мы призываем соответствующие власти выполнить эту задачу и надеемся, что они это сделают. |
Repairs shall be executed in conjunction with civilian authorities and relevant local agencies of all Parties. | Ремонтные работы осуществляются совместно с гражданскими властями и соответствующими местными учреждениями всех сторон. |
The obligation to collect environmental information is often combined with other tasks, e.g. authorities responsible for permitting have relevant documentation authorities responsible for to collecting collect fees for the use of the relevant environmental documents related to their calculation | ii) Национальная система экологического мониторинга осуществляет управление информационным потоком. Государственные органы, отвечающие за мониторинг окружающей среды, бесплатно обмениваются полученными результатами. |
The Mexican government has insisted that their use of surveillance technology has been authorized by relevant authorities. | Мексиканское правительство настаивает на том, что использование технологий слежения было одобрено соответствующими органами. |
I have discussed with the relevant authorities how small forums and websites can implement real name registration. | Я обсуждал с соответствующими органами, как небольшие форумы и веб сайты могут осуществлять регистрацию под настоящим именем. |
This country's authorities have no relevant information about the listed individuals not already included in the List. | Власти нашей страны не располагают никакой информацией в отношении таких физических лиц, которая бы уже не фигурировала в перечне. |
The relevant authorities should provide compensation for victims of torture as well as medical treatment and rehabilitation. | Компетентные органы должны предоставлять компенсацию жертвам пыток, а также обеспечивать медицинскую помощь и реабилитацию. |
They provide for cooperation between of the the relevant authorities with overall coordination by coordinated bythe Voivod | Они предусматривают необходимость осуществления сотрудничества между соответствующими государственными органами под общим руководством воеводы. |
The instruments shall be regularly verified and sealed by the relevant authorities responsible for weights and measures. | Оборудование должно регулярно проверяться и опечатываться компетентными органами, ответственными за соблюдение требований в области мер и весов. |
The Council requested the relevant authorities of the member States to take necessary executive decisions in order | Совет обратился к соответствующим органам государств членов с просьбой принять необходимые директивные решения, с тем чтобы |
In agreement with the relevant authorities the tests can be carried out by the technical service authorities or under the responsibility of the holder of an approval. | По договоренности с соответствующим компетентным органом испытания могут проводиться технической службой или держателем официального утверждения. |
These refugees could then be saved after a request for assistance is passed on to the relevant authorities. | Их просьбу о помощи организация передала в соответствующие органы, и таким образом беженцев удалось спасти. |
In the period under review, the Executive Secretary continued to work closely with the relevant authorities of Germany. | В рассматриваемый период Исполнительный секретарь продолжал тесно сотрудничать с соответствующими органами Германии. |
Encourages relevant national authorities to promote awareness, better understanding and respect for human rights defenders through education programmes | призывает соответствующие национальные органы власти расширять осведомленность и способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников с помощью образовательных программ |
Most regions had established a good degree of partnership between the relevant authorities and other sectors of society. | В большинстве регионов установились хорошие партнерские отношения между соответствующими компетентными органами и различными секторами общества. |
The allegations of torture were immediately raised with representatives of the relevant Egyptian authorities, who refuted them categorically. | Утверждения о применении пыток были незамедлительно доведены до сведения представителей соответствующих египетских властей, которые категорически опровергли их. |
Most regions had established a good degree of partnership between the relevant authorities and other sectors of society. | В большинстве регионов были налажены тесные партнерские связи между соответствующими органами и другими секторами общества. |
The relevant authorities had been seized of the matter with a view to bringing the culprits to justice. | Соответствующие органы занимаются этим вопросом, с тем чтобы привлечь виновных к ответственности. |
0 Creation of National Innovation Centres in the area of Education projects should involve the relevant national authorities | О Создание национальных инновационных центров в области образования проекты должны предусматривать участие соответствующих национальных органов |
Related searches : Relevant Government Authorities - Relevant Competent Authorities - Relevant Tax Authorities - Relevant Regulatory Authorities - Central Authorities - Administrative Authorities - Port Authorities - Civil Authorities - Supervisory Authorities - Financial Authorities - German Authorities - Governing Authorities