Translation of "relevant to consider" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Consider - translation : Relevant - translation : Relevant to consider - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
14. Invites the international community and other relevant partners to consider joining the Mountain Partnership | 14. предлагает международному сообществу и другим соответствующим партнерам рассмотреть вопрос о присоединении к Горному партнерству |
We shall therefore consider them when we come to the relevant items under paragraph 49. | Поэтому мы будем рассматривать их тогда, когда мы подойдем к соответствующим пунктам повестки дня по пункту 49 доклада. |
We shall therefore consider them when we come to the relevant items under paragraph 46. | Поэтому мы будем обсуждать их, когда подойдем к соответствующим пунктам повестки дня, содержащимся в пункте 46. |
The Committee is expected to consider any other information relevant to possible non compliance brought to its attention. | Комитет, как ожидается, рассмотрит также любую другую информацию в отношении доведенных до его сведения случаев возможного несоблюдения. |
The Committee is expected to consider any other information relevant to possible non compliance brought to its attention. | Комитет, как ожидается, рассмотрит любую другую информацию в отношении доведенных до его сведения случаев возможного несоблюдения. |
ITC did not consider the clause in the two relevant agreements as binding. | ЦМТ не считал, что эта клаузула в двух соответствующих соглашениях имеет обязательную силу. |
(g) To consider as a matter of high priority becoming a party to all relevant human rights instruments | g) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении ко всем соответствующим документам по вопросам прав человека |
According to the relevant survey, both mothers and fathers consider the professional career of their children important. | Согласно обследованию, проведенному по этому вопросу, и матери, и отцы придают большое значение профессиональной карьере своих детей. |
Consequently, in paragraph 23 (c) should read Consider any relevant information submitted to it without prejudice to paragraph 18 and . | В связи с этим подпункт c) пункта 23 должен иметь следующий текст Рассматривать любую представленную ему соответствующую информацию без ущерба для пункта 18 и . |
5. Calls upon all States to consider becoming parties to and to respect fully their obligations under the relevant international instruments | 5. призывает все государства рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками соответствующих международных документов и полностью выполнять свои обязательства по этим документам |
(l) States should consider providing for technical support and training to relevant judges and prosecutors involved in judicial cooperation | l) государствам следует рассмотреть вопрос об организации технической поддержки и подготовки для соответствующих судей и работников прокуратуры, привлекаемых к сотрудничеству в правоохранительной области |
My Government has begun to consider the implications for New Zealand of relevant aspects of the Programme of Action. | Мое правительство приступило к рассмотрению вопроса о последствиях для Новой Зеландии соответствующих аспектов Программы действий. |
The State Electoral Commission knows its jurisdiction and it will consider all relevant laws and regulations. | Государственная избирательная комиссия знает свою юрисдикцию и примет во внимание все соответствующие законы и правила. |
We therefore need to consider strengthening the functions, as well as undertaking appropriate reorganization and coordination, of the relevant organs. | Поэтому нам необходимо подумать об укреплении функциональной сферы, а также о проведении должной реорганизации соответствующих органов и координации их деятельности. |
Relevant ongoing and planned activities in the subregion The Committee will consider redirecting relevant items of its work programme towards the implementation of the EECCA Strategy. | Осуществлению Стратегии для стран ВЕКЦА также способствуют программа проведения обзоров результативности экологической деятельности, деятельность по мониторингу окружающей среды и работа, реализуемая в рамках природоохранных конвенций. |
Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment an integral component of development plans and poverty eradication programmes | предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты |
We support the draft resolution, for it gives us a sufficiently broad and flexible framework to consider all the relevant issues. | Мы поддерживаем проект резолюции, поскольку в нем нам предоставляются достаточно широкие и гибкие рамки для рассмотрения всех связанных вопросов. |
14. Encourages the Working Group to continue to consider the question of impunity, in the light of the relevant provisions of the Declaration | 14. рекомендует Рабочей группе продолжить рассмотрение вопроса о безнаказанности в свете соответствующих положений Декларации |
2. Confirms that it is prepared to consider further necessary measures to ensure full compliance with the provisions of relevant Security Council resolutions | 2. подтверждает, что он готов рассмотреть дальнейшие необходимые меры по обеспечению полного выполнения положений соответствующих резолюций Совета Безопасности |
7. Invites the international community and other relevant partners to consider joining the voluntary International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions | 7. предлагает международному сообществу и другим соответствующим партнерам рассмотреть вопрос о присоединении к добровольному Международному партнерству в целях устойчивого развития в горных регионах |
Decides to consider the issue of the work of the Sub Commission at its sixty second session under the relevant agenda item. | постановляет рассмотреть вопрос о работе Подкомиссии на своей шестьдесят второй сессии в рамках соответствующего пункта повестки дня. |
18. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment an integral component of development plans and poverty eradication programmes | предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты |
UNHCR would consider including in the financial statements those items that the United Nations community would deem relevant. | УВКБ рассмотрит возможность включения в финансовую отчетность той информации, которую сообщество Организации Объединенных Наций сочтет актуальной. |
(j) To consider as a matter of high priority becoming party to all relevant instruments of international human rights law and international humanitarian law | j) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении ко всем соответствующим договорам в области международного права прав человека и международного гуманитарного права |
The Committee may also wish to consider how the activities under THE PEP could contribute to the implementation of relevant aspects of the CEHAPE. | ОБСУЖДЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ ОПТОСОЗ В 2005 2007 ГОДАХ |
quot 2. Confirms that it is prepared to consider further necessary measures to ensure full compliance with the provisions of relevant Security Council resolutions | 2. подтверждает, что он готов рассмотреть дальнейшие необходимые меры по обеспечению полного выполнения положений соответствующих резолюций Совета Безопасности |
2. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes | 2. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты |
19. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes | 19. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты |
10. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes | 10. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты |
(e) States should consider establishing FIUs to counter money laundering and, where applicable, participate in relevant regional and international anti money laundering mechanisms | е) государствам следует рассмотреть вопрос о создании ПФР для борьбы с отмыванием денег и при необходимости участвовать в соответствующих региональных и международных механизмах борьбы с отмыванием денег |
There is also a need to consider other relevant issues, one of which is the prevalent belief that Israel possesses a nuclear capacity. | Существует также необходимость рассмотреть другие связанные с этим вопросы, одним из которых является преобладающее мнение относительно того, что Израиль располагает ядерным потенциалом. |
Urges Member States to consider implementing the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur and invites other relevant stakeholders to implement those recommendations | настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладах Специального докладчика, и призывает все другие соответствующие заинтересованные стороны выполнять эти рекомендации |
However, in the light of the Convention apos s entry into force next year, the Preparatory Commission will have to meet to consider relevant matters. | Однако в свете вступления в силу Конвенции в будущем году, Подготовительной комиссии предстоит рассмотреть соответствующие вопросы. |
Facts to Consider | Факты, которые необходимо учитывать |
8. To urge countries and relevant international organizations to consider what contributions they can make to support the review of Annex I Parties apos first national communications. | 8. Обратиться к странам и соответствующим международным организациям с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о содействии, которое может быть оказано в проведении обзора первых национальных сообщений Сторон, перечисленных в приложении I. |
53. Urges Member States to consider implementing the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur, and invites other relevant stakeholders to implement those recommendations | 53. настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладах Специального докладчика, и призывает все другие соответствующие заинтересованные стороны выполнять эти рекомендации |
52. Urges Member States to consider implementing the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur, and invites other relevant stakeholders to implement those recommendations | 52. настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладах Специального докладчика, и призывает все другие соответствующие заинтересованные стороны выполнять эти рекомендации |
Therefore, the Committee would find it necessary, if it was to consider the report, to take up each individual recommendation separately under the relevant agenda item. | Если Пятый комитет должен рассмотреть этот доклад, то каждая рекомендация должна рассматриваться отдельно по соответствующему пункту. |
Having considered the facts it shall instruct the relevant Subsidiary Working Party to consider the issue as a priority item at its next meeting. | После рассмотрения фактов он поручает соответствующей вспомогательной рабочей группе рассмотреть данный вопрос в приоритетном порядке на ее очередном совещании. |
22. Urges all States and relevant organizations to consider implementation of the recommendations of the Special Rapporteur and his recent reports, and in particular | 22. настоятельно призывает все государства и соответствующие организации рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций Специального докладчика и положений его последних докладов, и в частности |
Oblonsky seemed to consider | Облонский как будто задумался |
(a) To consider thoroughly | а) тщательным образом рассмотреть |
Other examples to consider. | Ещё несколько примеров. |
2. Invites all relevant international organizations to consider, inter alia, these elements for the creation of such a culture in any future work on cybersecurity | 2. предлагает всем соответствующим международным организациям учитывать, в частности, эти элементы для создания такой культуры в любой будущей работе по вопросам кибербезопасности |
The ABS may, in future, consider developing an alternative methodology for identifying and allocating as appropriate, the operations of multi state businesses to relevant states. | В будущем СБА, возможно, рассмотрит вопрос о разработке альтернативной методологии для определения мест хозяйственной деятельности предприятий, работающих в нескольких штатах, и для распределения их по штатам. |
Related searches : Consider Relevant - You Consider Relevant - To Consider - Areas To Consider - Point To Consider - Facts To Consider - Give To Consider - Expected To Consider - Inclined To Consider - Required To Consider - Intends To Consider - Stop To Consider - Request To Consider - Elements To Consider