Translation of "relied upon for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Such a man cannot be relied upon. | На такого человека нельзя полагаться. |
The new president can be relied upon, can't he? | На нового президента можно положиться, не так ли? |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! | И сказали они уверовавшие (пророку Мусе) (Только) на Аллаха мы положились. |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! | Они сказали Мы уповаем на одного Аллаха. |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! | Верующие ответили Мы положились только на Аллаха . |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! | Они ответили На Аллаха мы уповаем. |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! | Они ответили (ему) Мы уповаем на Аллаха. |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! | Они сказали Уповаем на Бога! Господи наш! |
Air transport is heavily relied upon for carrying both passengers and goods between the islands. | Воздушный транспорт является основным средством перевозки пассажиров и грузов между островами. |
The plaintiff relied upon a purported oral agreement and subsequent correspondence. | Он ссылался на договоренность, предположительно достигнутую в устной форме, а также путем последующей переписки. |
The provision was also relied upon in a dissent in Grimm v. | Это положение было также использовано в особом мнении по делу Grimm v. Iran, 2 Iran USCTR 78, at p. |
From experience in the Second World War the US had relied upon aviation. | Исходя из опыта второй мировой войны, американцы сделали ставку на авиацию. |
Contingency contracting arrangements are being increasingly relied upon for standard equipment supplies used by field missions (computers, communications, etc.) | Для приобретения стандартного оборудования предметов снабжения, используемых полевыми миссиями (компьютеры, оборудование связи и т.д.), все чаще применяются процедуры оперативного приобретения по контрактам |
There is a third force still in play, though much cursed, abused, misused but relied upon and hoped for Western help. | В игре все еще участвует третья сила помощь Запада, хотя ее и много проклинают, поносят, злоупотребляют ею, но полагаются и надеются на нее. |
(a) That all parties to the treaty under interpretation should also be parties to any treaty relied upon for its interpretation. | а) все стороны толкуемого договора должны быть также сторонами любых договоров, используемых для толкования первого договора. |
The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. | Тогда советское руководство рассчитывало на расстрелы и депортации в Гулаг, чтобы подавить сопротивление. |
The lesson was simple the gentiles cannot be relied upon, for Jewish history is one of betrayal and extermination at their hands. | Урок был прост нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук. |
quot Noting with regret that chloroquine, which traditionally has been prescribed both for prophylaxis and for curative purposes, can no longer be totally relied upon, | отмечая с сожалением, что хлорохин, который, как правило, назначался как для профилактики, так и для лечения, уже не может считаться в полной мере надежным средством, |
It relied upon identification evidence of E. M. and of one D. S., and upon statements allegedly made by both defendants under caution. | Это мнение основывалось на свидетельских показаниях, данных Е.М. и неким Д.С. во время опознания, и на заявлениях, сделанных, как утверждалось, обоими обвиняемыми после того, как их предупредили об ответственности за дачу ложных показаний. |
Kagan s argument is that other countries cannot be relied upon to behave responsibly without strong US leadership. | Аргумент Кагана состоит в том, что другие страны не могут полагаться на то, что смогут вести себя ответственно без сильного руководства США. |
Moreover, the authorities relied upon different legal bases for the author's arrest and throughout the course of his subsequent indictment, trial and appeal. | Кроме того, правовая основа, использованная властями для обоснования ареста автора, отличалась от той, на которую делалась ссылка в дальнейшем при предъявлении ему обвинения, в ходе судебного процесса и процедуры обжалования. |
Tom relied on Mary. | Том доверял Мэри. |
Tom relied on Mary. | Том положился на Мэри. |
Tom relied on Mary. | Том надеялся на Мэри. |
I relied on Tom. | Я надеялся на Тома. |
For example, in preparing documentation, UNSCEAR relied for assistance on consultant scientists. | Так, например, при подготовке документации НКДАРООН прибег к помощи научных консультантов. |
In this connection, key Member States will be relied upon to provide the logistic resources required by FARDC. | В этой связи следует полагать, что ключевые государства члены предоставят ВСДРК необходимые материально технические ресурсы. |
They relied on his routine. | Они полагались на заведенный им порядок. |
He can be relied on. | На него можно положиться. |
He cannot be relied on. | На него нельзя рассчитывать. |
He cannot be relied on. | На него нельзя положиться. |
Tom can't be relied on. | На Тома нельзя положиться. |
Tom can be relied on. | На Тома можно положиться. |
The Constitution provides that evidence obtained in violation of the law shall not be relied upon in court (art. | В Конституции предусмотрено, что показания, полученные в нарушение закона, не должны использоваться в суде (статья 89). |
However, we prefer to be candid and put the statistics that are commonly relied upon in their proper perspective. | Однако мы предпочитаем быть откровенными и предлагаем рассматривать статистические данные, которые широко используются, в должном контексте. |
The National Elections Commission relied heavily on UNMIL for logistical support. | Национальная избирательная комиссия в значительной степени полагалась на материально техническую поддержку МООНЛ. |
Mrs Myburgh relied on a common law rule for her defence. | В свою защиту г жа Майбург привела положение общего права. |
Three months after the storm, 75 of the population was receiving food from relief workers, and over 150,000 relied upon aid for half of their food. | Спустя три месяца после катастрофы, 75 населения получало продукты питания от организаций по оказанию гуманитарной помощи, и для более 150 000 человек эти продукты составляли половину их рациона. |
They said, We have relied only upon Allah Our Lord! Do not make us a test for the unjust people. ( By giving them power over us.) | И сказали они На Аллаха мы положились Господи наш, не делай нас испытанием для людей неправедных |
Suppose that most financial firms could be relied upon by regulators to be run in the interest of their shareholders. | Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров. |
We have relied only upon You, and towards You only we have inclined and only towards You is the return . | (И когда пророк Ибрахим и верующие, которые были вместе с ним покинули свой народ, они обратились с мольбой к Аллаху) Господи наш, на Тебя мы положились и к Тебе обратились (с покаянием), и к Тебе возвращение (в День Воскрешения)! |
We have relied only upon You, and towards You only we have inclined and only towards You is the return . | Началась между вами и нами ненависть и вражда навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха единого... Если только не слова Ибрахима своему отцу Я буду просить прощения для тебя я не владею для тебя у Аллаха ничем. |
We have relied only upon You, and towards You only we have inclined and only towards You is the return . | У Ибрахима было оправдание на этот счет, ибо Всевышний сказал А молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него (9 114). |
We have relied only upon You, and towards You only we have inclined and only towards You is the return . | Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие. |
We have relied only upon You, and towards You only we have inclined and only towards You is the return . | Скажите, о верующие Господи наш! На Тебя мы положились, к Тебе мы вернулись, раскаявшись, и к Тебе возвращение в будущей жизни! |
Related searches : Relied Upon - Has Relied Upon - Are Relied Upon - Is Relied Upon - Have Relied - Has Relied - Relied Heavily - Upon For - Relied On Information - Was Relied On - Are Relied On - Heavily Relied On - It Relied On