Translation of "relieve from duties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Duties - translation : From - translation : Relieve - translation : Relieve from duties - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
After a brief debate, Parliament decided unanimously to relieve its absent President of his duties. | После краткого обсуждения члены парламента приняли единогласное решение об отстранении от должности отсутствующего Председателя. |
A statement from the Kremlin said that Mr Putin had decreed to relieve Ivanov of his duties as head of the Russian presidential administration, but gave no reason. | Заявление из Кремля гласит, что Путин постановил освободить Иванова от его обязанностей главы российской администрации президента, но не назвал причину. |
Exemption from duties and taxes | Освобождение от уплаты пошлин и сборов |
To relieve his wife during her intense and deep grief, Albert took on most of her duties, despite being ill himself with chronic stomach trouble. | Чтобы облегчить глубокую скорбь жены, Альберт взял на себя её основные обязанности, несмотря на обострение хронической болезни желудка. |
Shall I relieve Molo? | Нет. |
Should relieve the tray! | Нужно разгрузить паром! |
This should relieve the pain. | Это должно облегчить боль. |
Acupuncture can help relieve migraines. | Иглоукалывание может помочь против мигрени. |
I'm going to relieve myself! | Я в туалет иду! |
I'll relieve you at midnight. | Я сам подежурю до полуночи. |
This of course does not relieve either side from the need to cooperate. | Это, конечно, не освобождает ни одну из сторон от необходимости поддерживать сотрудничество. |
Imported yachts will be exempt from paying customs duties. | Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин. |
Taxes, duties and charges (such as customs and import duties) shall in any event be excluded from EU financing. | Налоги, пошлины и сборы (такие, как таможенные и импортные пошлины) в любом случае исключаются из финансирования ЕС. |
Duties and charges (such as customs and import duties) shall in any event be excluded from European Community financing. | Вне зависимости от условий, пошлины и сборы (таможенные пошлины и сборы за импорт) не подлежат финансированию со стороны Европейского Сообщества. |
This medicine will relieve the pain. | Это лекарство облегчит боль. |
This medicine helps relieve muscle pain. | Это лекарство помогает снять боль в мышцах. |
This medicine helps relieve muscle pain. | Это лекарство помогает избавиться от боли в мышцах. |
This medicine helps relieve muscle pain. | Это лекарство помогает избавиться от мышечной боли. |
And relieve you of the burden | И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком , |
And relieve you of the burden | И не сняли с тебя твою ношу, |
And relieve you of the burden | и не сняли с тебя ношу, |
And relieve you of the burden | и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело, |
And relieve you of the burden | Не облегчили твою ношу, |
And relieve you of the burden | С души твоей не сняли бремя, |
And relieve you of the burden | Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени, |
and relieve you of the burden | И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком , |
and relieve you of the burden | И не сняли с тебя твою ношу, |
and relieve you of the burden | и не сняли с тебя ношу, |
and relieve you of the burden | и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело, |
and relieve you of the burden | Не облегчили твою ношу, |
and relieve you of the burden | С души твоей не сняли бремя, |
and relieve you of the burden | Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени, |
and relieve you of your burden | И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком , |
There. That should relieve the pressure. | Это должно ослабить давление. |
You can't relieve it like that. | Так не сможешь прорваться. |
Moreover, fiduciary duties only aspire to prevent insiders from stealing. | Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений. |
Official Duties | Официальные обязанности |
Coordinating duties | Координирующие функции |
Light duties? | Легкий труд? |
No words can relieve her deep sorrow. | Невозможно словами облегчить её глубокую скорбь. |
Let me relieve you of your baggage. | Позвольте мне забрать ваш багаж. |
It's a good way to relieve stress. | Это хороший способ снять стресс. |
(Moses) said My Lord! relieve my mind | Он Муса сказал Господи, раскрой мне грудь удали все то, что препятствует мне исполнению мной пророческой обязанности , |
(Moses) said My Lord! relieve my mind | Он сказал Господи, расширь мне грудь, |
(Moses) said My Lord! relieve my mind | Муса (Моисей) сказал Господи! Раскрой для меня мою грудь! |
Related searches : Relieve Of Duties - Relieve From - Relieve You From - Relieve From Stress - Relieve Pressure From - Relieve From Liability - Relieve From Tasks - Relieve Me From - Release From Duties - Released From Duties - Suspension From Duties - Relieve Tension - Relieve Symptoms