Translation of "renewed commitment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We welcome this renewed commitment.
Мы приветствуем это новое проявление приверженности целям.
Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief,
Врачи без границ , возродившие нашу ответственность перед массовыми бедствиями,
The Round Table further called for renewed commitment and action for
Участники обсуждения за круглым столом призвали вновь подтвердить взятые обязательства и принять меры в целях
Equally important is a renewed commitment to economic reform in the EU itself.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС.
We call for a renewed commitment to rid the world of homicidal weapons.
Мы обращаемся с призывом подтвердить обязательство избавить мир от смертоносного оружия.
15. The observer of Cuba noted the renewed commitment of the United States.
15. Наблюдатель от Кубы принял к сведению новые заверения Соединенных Штатов Америки.
Peace and development are interconnected and require the renewed commitment of the international community.
Мир и развитие взаимосвязаны и требуют нового подтверждения приверженности со стороны международного сообщества.
The vote provided renewed evidence of the community's commitment to a peaceful resolution of the Cyprus issue.
Голосование еще раз подтвердило приверженность общины мирному урегулированию кипрской проблемы.
The Clearing House renewed the commitment of the international community to support the Afghan Government in civil aviation.
Координационный орган подтвердил приверженность международного сообщества оказанию афганскому правительству поддержки в области гражданской авиации.
With the international community apos s renewed and sustained commitment to the rule of law, we will prevail.
Проявляемая международным сообществом повышенная и неизменная приверженность обеспечению правопорядка является залогом того, что мы непременно добьемся успеха.
The Agenda marks the renewed commitment of the United Nations to support Africa apos s own development efforts.
Программа свидетельствует о новой приверженности Организации Объединенных Наций делу поддержки усилий самой Африки по обеспечению развития.
The future of the United Nations demands a renewed commitment to the principles and values that inspired its creation.
Будущее Организации Объединенных Наций требует усиления приверженности принципам и ценностям, которым она обязана своим созданием.
It requires sacrifices and compromises and a renewed commitment of support both to the United Nations and to one other.
Это требует жертв и компромиссов и новой приверженности делу поддержки как Организации Объединенных Наций, так и друг друга.
The Government of the Sudan has renewed its commitment to allow access to the African Union and other international monitors.
Правительство Судана вновь подтвердило свое обязательство по предоставлению доступа на места Африканскому союзу и международным наблюдателям.
In it, the heads of state of the 192 governments in attendance renewed their political commitment to sustainable development and declared their commitment to the promotion of a sustainable future.
В нём главы 192 государств подтвердили свою политическую приверженность устойчивому развитию и заявили о своей приверженности содействию устойчивому будущему.
1. Welcomes the renewed commitment made in the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55 2. to counter the world drug problem
1. с удовлетворением отмечает обязательство поставить заслон мировой проблеме наркотиков, подтвержденное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55 2.
2. Welcomes the renewed commitment made in the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55 2. to counter the world drug problem
2. с удовлетворением отмечает обязательство поставить заслон мировой проблеме наркотиков, подтвержденное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55 2.
The Conference should also serve as a (Mr. Abdellah, Tunisia) catalyser and stimulate renewed political commitment for the advancement of women.
Кроме того, конференция должна сыграть каталитическую и стимулирующую роль в укреплении политической воли в отношении деятельности по улучшению положения женщин.
The transition in the leadership of the Palestinian Authority towards the end of 2004, renewed dialogue with Israel and a renewed commitment by key international donors offered new promise for the reform agenda in 2005.
Смена руководства в Палестинской администрации в конце 2004 года, возобновление диалога с Израилем и возвращение ключевых международных доноров открывают новые перспективы для реализации реформы в 2005 году.
Indeed, the challenges we face today require renewed commitment and visionary leadership to ensure efficient and effective service delivery to all humanity.
Действительно, вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, требуют подтверждения приверженности, а также дальновидного руководства для результативного и эффективного служения на благо всего человечества.
This is a shared responsibility we must demonstrate in deeds our renewed commitment to South Africa and to the entire African continent.
Это совместная ответственность мы должны проявить на деле нашу новую приверженность Южной Африке и всему африканскому континенту.
We have been encouraged by the renewed efforts of the Palestinian Authority to stop terrorism, and by Israel's commitment to withdraw from Gaza.
Австралия с воодушевлением воспринимает возобновление усилий Палестинской администрации с целью положить конец терроризму и обязательство Израиля покинуть сектор Газа.
Integrated permits have to be renewed requires to be renewed periodically.
Комплексные разрешения должны периодически продлеваться.
Europeans and Asians claimed with renewed vigor that their capitalist model involved a greater commitment to long term values and a long term vision.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел.
Europeans and Asians claimed with renewed vigor that their capitalist model involved a greater commitment to long term values and a long term vision.
Представители европейских и азиатских деловых кругов с новой энергией начали заявлять о том, что их модель капитализма в большей степени сориентирована на долгосрочные ценности и долгосрочную перспективу.
So is a renewed and continuous commitment to implementing the World Programme of Action for Youth, the Millennium Development Goals and other international agreements.
Это также касается и возобновления и продолжения выполнения обязательств по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и других международных соглашениях.
That is how the Millennium Declaration arose, and, with it, a renewed commitment by the international community to multilateralism and respect for human dignity.
Так появилась Декларация тысячелетия, а благодаря ей международное сообщество вновь заявило о своей приверженности обеспечению многосторонности и уважению человеческого достоинства.
The assessment of the implementation of the Millennium Development Goals and the renewed commitment of States Members to achieving them are cause for hope.
Обзор осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и вновь заявленная приверженность государств членов их достижению дают нам повод для надежды.
I wish also to mention the renewed commitment of the World Bank, whose Development Committee has just endorsed the G 8 Africa Action Plan.
Я хотела бы также упомянуть обязательства Всемирного банка, чей Комитет по вопросам развития недавно одобрил План действий Группы восьми в интересах Африки.
14. A renewed examination of and commitment to values and a moral dimension should underpin new approaches to the social crisis of the 1990s.
14. Новые подходы к социальному кризису 90 х годов должны строиться на основе пересмотра человеческих ценностей и нравственных принципов и повышения приверженности по отношению к ним.
9. The question is how can this renewed commitment to cooperation be given tangible forms so that it can yield concrete benefits for all.
9. Вопрос заключается в том, каким образом можно придать реальные формы этой приверженности сотрудничеству, с тем чтобы все могли извлечь из этого конкретную пользу.
They had renewed their commitment to the goals of the United Nations, in particular those of the Committee, to support the ongoing peace process.
Они вновь заявили о своей приверженности целям Организации Объединенных Наций, и в частности целям Комитета, в том, что касается поддержки развивающегося мирного процесса.
Although much had been achieved, there should be a renewed commitment to the implementation of the commitments made at both the national and international levels.
Несмотря на то, что многое уже сделано, необходимо еще раз продемонстрировать стремление к выполнению обязательств, принятых как на национальном, так и на международном уровнях.
Preserving achievements to date this will require a renewed effort of commitment and responsibility on the part of health professionals, government, communities, and development partners.
Наращивание успехов путем активизации деятельности в плане обязательств и ответственности со стороны профессиональных работников здравоохранения, государства, общин и партнеров по развитию.
Mr. Baali (Algeria) said that Algeria condemned in the strongest possible terms all acts of terrorism and renewed its commitment to the struggle against it.
Г н Баали (Алжир) говорит, что Алжир самым решительным образом осуждает терроризм и вновь заявляет о своей решимости бороться с ним.
The renewed commitment towards conflict resolution must be transformed into a realistic programme of action, relating to preventive diplomacy, peacemaking, peace keeping and peace building.
Возобновление приверженности к урегулированию конфликтов должно превратиться в реалистическую программу действий, относящуюся к превентивной дипломатии, миротворчеству, поддержанию мира и строительству мира.
70. The States members of the Committee renewed their commitment to participation in peace keeping operations within the framework of the United Nations and OAU.
70. Государства члены Комитета подтвердили свое обязательство принимать участие в операциях по поддержанию мира в рамках Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства.
It deserves renewed commendation.
Это достойно нашей похвалы.
I am certain that this commitment by our Governments, communities, civil society and churches to participate actively in this process must be a commitment shared by all and that it must be renewed each and every day.
Я уверен, что такое обязательство наших правительств, обществ, граждан и церквей активно участвовать в этом процессе должно стать обязательством, которое разделяют все и которое должно выполняться повседневно.
We do not, under any circumstances, intend to waver in this renewed commitment of repositioning Africa for peace, security, stability, growth, sustainable development and enduring democracy.
И ни при каких обстоятельствах мы не дрогнем, выполняя это новое обязательство привести Африку к миру, безопасности, стабильности, росту, устойчивому развитию и прочной демократии.
Tonga, therefore, welcomes the renewed commitment made by donor partners to meeting the target of 0.7 per cent ODA of their gross national income by 2015.
Поэтому Тонга приветствует подтверждение нашими партнерами донорами обязательства достичь цели предоставления ОПР в размере 0,7 процента их внутреннего валового продукта к 2015 году.
First, because most developed countries had not honoured their oft renewed commitment to increase official development assistance to 0.7 per cent of their gross national product.
Прежде всего потому, что большинство развитых стран никогда не желали соблюдать обязательства, которые они неоднократно возобновляли, увеличивать объем государственной помощи на цели развития в объеме 0,7 процента их чистого национального продукта.
The G 8 leaders met with their counterparts from a number of African countries and renewed their commitment to this partnership and their long term engagement.
Руководители стран Группы восьми встретились со своими коллегами из ряда африканских стран и подтвердили свою приверженность и долгосрочное участие в этом партнерстве.
A renewed commitment by the participants to dialogue and the imminence of the entry into force of the Convention led delegations to substantive and useful debates.
Возрожденная приверженность участников диалогу и приближающийся срок вступления Конвенции в силу вдохновили делегации на полезные прения по существу вопросов.
They underline the intrinsic linkages between peace and development and remind all of us that a renewed global commitment to both is the best way forward.
Это подчеркивает тесную взаимосвязь между миром и развитием и напоминает всем нам о том, что вновь обретенная всеобщая приверженность тому и другому является наилучшим путем продвижения вперед.

 

Related searches : Renewed Its Commitment - Renewed Confidence - Renewed Emphasis - Constantly Renewed - Renewed Enthusiasm - Renewed Determination - Renewed Attention - Renewed Resolve - Completely Renewed - Renewed Concerns - Renewed Offer - Renewed Vitality - Renewed Awareness