Translation of "restrain himself" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Himself - translation : Restrain - translation : Restrain himself - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He had managed to restrain himself. | Смог сдержаться. |
He could no longer restrain himself. | Он больше не мог сдерживаться. |
Restrain your impulses. | Сдерживайте свои порывы. |
Restrain the Northern Alliance | Сдерживайте Северный альянс |
Tom couldn't restrain his anger. | Том не мог сдержать свой гнев. |
They're trying to restrain him. | Они пытаются сдержать его. |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | И совращала его та жена египетского вельможи , в доме которой он был (постоянно показывая перед ним свою красоту и прелести, чтобы соблазнить его). И (однажды) она заперла (все) двери и сказала Иди ко мне, (я уже приготовилась для тебя!) . |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | И совершала его та, в доме которой он был, и заперла двери и сказала Поди сюда . Сказал он Упаси Аллах! |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | Женщина, в доме которой он жил, стала соблазнять его, заперла двери и сказала Иди ко мне . Он сказал Упаси Аллах! |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | Жена египетского вельможи, власть которой в доме успел ощутить Йусуф, хотела совратить его она постоянно показывала перед ним свою красоту и прелести, чтобы соблазнить его. Однажды она заперла все двери и сказала Приди ко мне, я уже приготовилась для тебя! |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | Женщина, в доме которой жил Йусуф, стала соблазнять его, заперла двери и сказала Приди ко мне . |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | Но та, в чьем доме пребывал он, Решилась совратить его, И двери заперла, и так сказала Поди сюда! Ответил он Да упаси Аллах! |
And the woman in whose house he was, allured him not to restrain himself and she closed all the doors and said, Come! | Та, в доме которой он находился возымела к нему страсть она заперла двери и сказала Поди сюда . Он сказал Сохрани Бог! |
You should learn to restrain yourself. | Ты должен научиться сдерживаться. |
He could not restrain his excitement. | Он не мог сдерживать восторга. |
He tried to restrain his anger. | Он попытался сдержать свой гнев. |
Tom tried to restrain his anger. | Том пытался сдержать свой гнев. |
And those who restrain by reprimanding, | (и) клянусь (ангелами) гонящими (облака) упорно, |
And those who restrain by reprimanding, | прогоняющими упорно, |
And those who restrain by reprimanding, | гонящими упорно, |
And those who restrain by reprimanding, | упорно препятствующими преступать пределы (дозволенного) Аллахом, чтобы, порядок продолжался и Вселенная охранялась, |
And those who restrain by reprimanding, | сгоняющими облака, |
And those who restrain by reprimanding, | Отталкивая силой (грех), |
And those who restrain by reprimanding, | Грозно претящими, |
I wasn't able to restrain you. | Я был не в состоянии сдерживать вас. |
However, she didn't restrain herself for long. | Тем не менее, она не удержалась на долго. |
It was difficult to restrain myself from smothering Tom. | Было трудно подавить желание задушить Тома. |
'No, this is awful... being a sort of slave!' exclaimed Levin, unable to restrain his annoyance any longer, but immediately conscious that he had dealt a blow to himself. | Быть рабом каким то! вскрикнул Левин, вставая и не в силах более удерживать своей досады. Но в ту же секунду почувствовал, что он бьет сам себя. |
He stood before her, his eyes glittering terribly under his frowning brows, and pressed his powerful arms to his breast, as if trying with all his might to restrain himself. | Он стоял пред ней с страшно блестевшими из под насупленных бровей глазами и прижимал к груди сильные руки, как будто напрягая все силы свои, чтобы удержать себя. |
'He keeps on losing and I alone can restrain him.' | Все проигрывает, и я только один могу его удержать. |
Sometimes, the best response is to restrain yourself from responding. | Иногда лучший ответ это удержаться от ответа. |
Perhaps God will restrain the might of those who disbelieve. | Может быть, Аллах (тобой и верующими) удержит ярость тех, которые стали неверующими. |
Perhaps God will restrain the might of those who disbelieve. | Быть может, если мусульмане будут сражаться на Его пути и побуждать друг друга к этому, Он лишит неверующих их мощи. Аллах обладает безграничным могуществом и может сурово покарать тех, кто грешит и причиняет страдания другим. |
Perhaps God will restrain the might of those who disbelieve. | Быть может, Аллах удержит мощь неверующих. |
Perhaps God will restrain the might of those who disbelieve. | Побуждай к этому благочестивых верующих. Может быть, Аллах отразит и удержит ярость неверующих. |
Perhaps God will restrain the might of those who disbelieve. | Быть может, Аллах отвратит от вас ярость неверующих. |
Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. | Может быть, Аллах (тобой и верующими) удержит ярость тех, которые стали неверующими. |
Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. | Этими и другими способами ему было велено побуждать людей к сражениям во имя Аллаха. Быть может, если мусульмане будут сражаться на Его пути и побуждать друг друга к этому, Он лишит неверующих их мощи. |
Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. | Быть может, Аллах удержит мощь неверующих. |
Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. | Побуждай к этому благочестивых верующих. Может быть, Аллах отразит и удержит ярость неверующих. |
Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. | Быть может, Аллах отвратит от вас ярость неверующих. |
They have shown their willingness to act to restrain other states from acquiring weapons of mass destruction now it is time for them to restrain themselves. | Они показали свою готовность действовать и удержать остальные страны от приобретения оружия массового уничтожения сейчас пришло время сдерживать себя. |
Fear causes individuals to restrain their spending and firms to withhold investments as a result, the economy weakens, confirming their fear and leading them to restrain spending further. | Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах. |
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it. | Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. |
'No, I really don't care,' said Levin, unable to restrain a smile. | Нет, мне все равно, не в силах удерживать улыбки, говорил Левин. |
Related searches : Restrain Yourself - Restrain Spending - Restrain Trade - Restrain System - Restrain From - Restrain Laughter - Restrain Him - Himself To Himself - Restrain Me From - Restrain A Person