Translation of "resulting in higher" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Higher - translation : Resulting - translation : Resulting in higher - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A higher resolution means more dots per inch, resulting in a crisper image. | Более высокое разрешение соответствует большему количеству точек на дюйм, что приводит к повышению четкости изображения. |
The resulting data showed Chinese prices to be 40 higher than previously thought | Данные, полученные в результате обследования, показали, что цены в Китае на 40 выше, чем предполагалось ранее. |
The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. | В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. |
Procurement activities were not always properly planned resulting in inefficiencies and in some cases inferior quality goods at higher prices. | Мероприятия по материально техническому обеспечению не всегда должным образом планировались, что вело к их неэффективности, а в некоторых случаях к низкому качеству товаров, приобретавшихся по более высоким ценам. |
As a general rule of thumb, the higher the use of materials, energy and land, the higher the resulting impacts on the environment. | Исходя из общего эмпирического правила, чем выше степень использования материалов, энергии и земли, тем глубже воз действие, оказываемое на окружающую среду. |
A common euro zone bond certainly implies that countries like France and Germany would have to pay higher interest rates, ultimately resulting in higher tax burdens for their citizens. | Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан. |
The pulp and paper industry in Europe ran at higher production levels in 2004, resulting in 2.7 additional wood fibre receipts compared with 2003. | Объем производства целлюлозы и бумаги в Европе в 2004 году увеличился, в результате чего потребление древесного волокна в этой отрасли возросло по сравнению с 2003 годом на 2,7 . |
In this case the variance was favourable, as prices were higher than standard, resulting in an increased contribution to profit of US 18,000. | В данном случае отклонение было в нашу пользу из за превышения фактической цены над нормативной, что привело к дополнительному вкладу в прибыль в разме ре 18 000 долл. США. |
Values ensure higher mental sensitivity, appreciation of one another's sentiments and a judicious mindset for any activity, resulting in fewer immoral actions. | Эти ценности обеспечивают развитие более высокого духовного вкуса у людей, восприятие ими чувств других людей и их рассудительность по отношению к своим действиям, что ведет к уменьшению числа аморальных поступков. |
The percentage of permanent female emigrants had also increased in the last years, resulting in a higher number of male headed single parent households. | За последние годы возросла также доля постоянных эмигрантов женщин, вследствие чего увеличилось количество домашних хозяйств, в которых остался один из родителей мужчина. |
Nismo made the decision to make the engine a 2.6L twin turbo, and compete in the higher 4500cc class, resulting in the RB26DETT known today. | Nismo принял решение сделать двигатель 2.6L Твин Турбо, и конкурировать в 4500 cc классе, приводящему к RB26DETT, известному сегодня. |
Cuba now has fewer possibilities of accessing markets in order to acquire the advanced technologies needed to train Cuban athletes, resulting in significantly higher prices. | Были ограничены варианты доступа на рынок для приобретения современных технологий, способствующих подготовке кубинских спортсменов, при одновременном повышении расходов на закупки. |
In some national Governments, the adaptation of a system of this type had blocked career progress and mobility, resulting in demotivated staff and higher costs. | На практике применение системы такого типа в некоторых государственных службах привело к возникновению проблем, связанных с развитием карьеры, мобильностью и моральным духом, а также к увеличению расходов. |
The aftermath involves resetting asset values, deleveraging, and rehabilitating balance sheets resulting in today s higher saving rate, significant shortfall in domestic demand, and sharp uptick in unemployment. | Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы. |
In addition, the amount of 5,260,700 apportioned under this budget line item was higher than the original cost estimate of 4,577,900, resulting in savings under this heading. | Кроме того, выделенная по данной бюджетной статье сумма в размере 5 260 700 долл. США была выше, чем первоначально заложенные в бюджете 4 577 900 долл. США, в результате чего по данной статье получена экономия. |
Budget deficits automatically increase government debt, requiring higher future taxes to pay the interest on that debt. The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. | В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. |
The resulting increases often come on top of an already significant increase due to a higher share of total membership GNI. | Связанное с этим увеличение зачастую добавляется к и без того значительному увеличению по причине большей доли в общем ВНД всех государств членов. |
The procurement systems established by some UNHCR field offices and partners were deficient, resulting in inefficiencies and the purchasing of inferior quality goods at higher prices. | Созданные некоторыми местными отделениями и партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам. |
The cost of spare parts required for the British Hire Schedule vehicles for the British contingent was higher than originally anticipated, resulting in overexpenditure of 3,000. | Расходы на запасные части, необходимые для автотранспортных средств британского контингента, предоставленных в рамках Британской арендной программы, оказались выше суммы, запланированной первоначально, что привело к перерасходу средств в размере 3000 долл. США. |
At the same time, it may be appreciated that these inadequate measures, resulting in higher inflation, a distorted market system and increasing unemployment, may result in greater social tension. | В то же время можно предположить, что следствием этих ошибочных шагов, породивших рост инфляции, дисбаланс рыночной системы и рост безработицы, может стать усиление социальной напряженности. |
Resulting Colors | Конечные цвета |
Without a fall in the dollar and the resulting rise in net exports, a higher saving rate and reduced consumer spending could push the US economy into a deep recession. | Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут подтолкнуть Америку в стадию глубокого экономического спада. |
d. Damage resulting from delays in development | d. ущерб, нанесенный в результате задержек с |
23.2 The increase of 969,700 is the result of higher than anticipated common staff costs in Addis Ababa, partially offset by savings resulting from a high vacancy rate. | 23.2 Увеличение на 969 700 долл. США вызвано более высокими по сравнению с предполагавшимися общими расходами по персоналу, которые частично компенсируются экономией, полученной в результате наличия большого числа вакантных должностей. |
Minorities in Higher Education | Меньшинства в системе высшего образования |
in higher education institutions | Женщины больше заинтересованы в продолжении и повышении уровня образования. |
Higher Education in Europe | (Индикативная сумма между 50,000 Евро и 150,000 Евро). |
Higher Education in Europe | Высшее образование в Европе |
Higher education Higher education is provided by universities, higher institutes, higher pedagogical institutes, centres of higher education and higher polytechnic institutes. | Высшее образование на Кубе дают университеты, высшие институты, высшие педагогические институты, центры высшего образования и высшие политехнические институты. |
Clearly, a much higher take up rate in the future would reduce the infrastructure required to handle paper questionnaires (scanners, physical space, logistics, shipping, people, etc.) potentially resulting in significant savings. | Разумеется, гораздо более высокая в будущем доля ответов, полученных по Интернету, позволит уменьшить инфраструктуру, необходимую для обработки бумажных переписных листов (сканеры, помещения, логистика, перевозки, кадры и т.п. ), что может дать существенную экономию. |
In some parts of the mission area the roads have been completely destroyed by the hostile activities, resulting in higher costs for maintenance and repairs compared to other peace keeping missions. | В некоторых частях района действия миссии дороги были полностью уничтожены в результате боевых действий, что обусловливает более высокие расходы на техническое обслуживание и ремонт по сравнению с другими миссиями по поддержанию мира. |
Indeed, increased debt servicing obligations resulting from higher interest rates, along with weakening export prospects, ran the risk of reproducing an unsustainable debt burden. | Более того, увеличение объемов обязательств по обслуживанию долга, ставшее следствием более высоких процентных ставок, наряду с ухудшением перспектив экспорта порождало риск повторного возникновения неприемлемого бремени задолженности. |
In 2004 there were 344 100 accidents resulting in | Дорожно транспортные происшествия |
Elevated temperatures would lead to an increased incidence of diseases and increased evaporation of surface water resulting in higher incidence of droughts, and to the bleaching of coral reefs. | Повышение температуры приведет к росту числа заболеваний и к большему испарению поверхностных вод, следствием чего будут более частое возникновение засух и обесцвечивание коралловых рифов. |
However, lower energy efficiencies of industries and municipal services resulting from long term lack of investment are also significant factors in the higher energy intensities of many EECCA countries. | Однако сравнительно низкий уровень энергоэффективности в промышленности и коммунальном хозяйстве вследствие долговременного отсутствия инвестиций также является существенным фактором, влияющим на более высокую энергоёмкость во многих странах ВЕКЦА. |
All three were killed in the resulting crash. | В произошедшей аварии погибли все трое. |
Additional purchasing was therefore required, resulting in overexpenditure. | В связи с этим возникла потребность в дополнительных закупках, что и привело к перерасходу средств. |
DECREASE IN NET SHORT TERM ASSETS RESULTING FROM | УМЕНЬШЕНИЕ ЧИСТОГО ОБЪЕМА КРАТКОСРОЧНЫХ АКТИВОВ ОБУСЛОВЛЕНО |
These lesions enlarge, resulting in brown, shrivelled roots. | Эти пятна расширяются, что приводит к тому, что корни становятся коричневыми иссохшимися. |
Higher consumer spending and increased residential investment boosted demand for labor, resulting in a rise in payroll employment of 288,000 in April, up from a monthly average of less than 200,000 earlier in the year. | Повышение потребительских расходов и увеличение инвестиций в жилье привели к росту спроса на рабочую силу, в результате чего последовал рост занятости на 288,000 в апреле, по сравнению с средним месячным ростом в менее чем 200,000 в начале года. |
Member, Council of Women in Higher Education, Texas Higher Education Coordinating Board | Член, Совет женщин в системе высшего образования, Координационный совет Техаса по вопросам высшего образования |
One led to higher demand, to higher quantity sold in the market. | Один ведет к повышению спроса, к повышению количества, проданного на рынке. |
The resulting data showed Chinese prices to be 40 higher than previously thought Chinese living standards were then revised downward by roughly the same proportion. | Тогда оцениваемый уровень жизни в Китае был снижен примерно в таком же соотношении. |
Prices rose higher and higher. | Цены росли всё выше и выше. |
Higher, higher all the time. | Выше всего на свете. |
Related searches : Resulting In Enhanced - Resulting In Lower - Resulting In Total - Resulting In Loss - Resulting In That - Resulting In Death - Consequently Resulting In - Often Resulting In - Resulting In Repercussion - Resulting In Apoptosis - In Higher Ages - In Higher Demand