Translation of "revisit" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

So, revisit 68 ?
Так что, стоит ли пересмотреть 68 й ?
Israel also needs to revisit its policies.
Израилю также следует пересмотреть свою политику.
We will revisit this in the homework assignment.
Мы вернемся к этому в домашнем задание.
And you have to revisit these questions over time.
К таким вопросам нужно возвращаться время от времени.
Let's revisit the anglerfish moments before it tried to eat you.
Вернёмся к морскому чёрту за секунду до того, как он попытался вами отобедать.
Nato s leaders also promised to revisit enlargement by 2002 at the latest.
Руководители НАТО также обещали вернуться к вопросу о расширении не позднее 2002 года.
In the longer term, we should revisit the idea of joint Eurobonds.
В долгосрочной перспективе мы должны вернуться к идее общих еврооблигаций.
Revisit the introductory pages that you got when konqueror was first started.
Открыть страницу, появляющуюся при первом запуске konqueror и описывающую его основные возможности.
I'm going to go through them very quickly and then revisit them.
Я расскажу о них очень быстро, а затем снова повторю.
We need, therefore, to revisit today s global challenges from a Third World perspective.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
My delegation welcomes this opportunity to revisit the question of Security Council reform.
Наша делегация приветствует эту возможность вернуться к вопросу о реформе Совета Безопасности.
Since plagiarism is such an important concept, I would like to revisit it.
Начиная с плагиат такой важной концепции, я хотел бы вернуться к нему.
This points to a clear need to revisit the terms of the Nice Treaty.
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора.
The Working Group decided that it would revisit that issue at a later date.
Рабочая группа решила вернуться к обсуждению этого вопроса на более позднем этапе.
So each window is an image and is a world that I often revisit.
Каждое окно это образ и в то же время это мир, к которому я часто возвращаюсь.
When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи.
And so, I am going to revisit some of these old, forgotten, lost stories, today.
И сегодня я собираюсь пересмотреть некоторые из этих старых, забытых, потерянных историй.
As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength.
Будучи премьер министром, она в конечном счете может пересмотреть свою сделку с Мушаррафом с позиции силы.
However, the Commission would revisit the issue of establishing a completion deadline at its next session.
Однако к вопросу об установлении окончательного срока завершения этой работы Комиссия должна вернуться на своей следующей сессии.
OHRM will revisit such issues as strengthening systems to facilitate spousal employment and flexible working hours.
УЛР вновь рассмотрит такие вопросы, как укрепление механизмов содействия трудоустройству супругов и обеспечению гибкого графика работы.
If you revisit your idea again, you'll rebuild it, maybe even rethink the whole entire thing.
Если вы вновь вернётесь к своей идее, вы пересмотрите её, может быть, даже взгляните на неё по новому.
The Committee is expected to revisit some of the issues arising from any of its previous meetings.
Комитет, как ожидается, вернется к обсуждению некоторых вопросов, вытекающих из предыдущего совещания.
In songs, in poetry, in novels, in motion picture, movie ... everything. we revisit these subject matters repeatedly.
Ну, для начала, нам нужно задуматься почему мы снова и снова выражаем эти чувства в песнях, поэзии, романах, фильмах, повсюду Мы постоянно возвращаемся к этим темам
But it is now time to revisit the idea, at least in a modified and more nuanced form.
Но сейчас пора вернуться к данной идее, пусть и в модифицированном и более проработанном виде.
Send Lucas in. That way, your statement will be in order, and we won't need to revisit it.
Сейчас ваши показания должным образом оформят, и больше не будем к этому возвращаться.
The EU s leaders recently stated their intention to revisit the Maastricht structure, which in principle is a good idea.
Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей.
Iraqis will have to revisit concepts like nationalism, sovereignty, and Islamic community that have never come under critical examination.
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
In that context, donors should also revisit their funding formats to facilitate long term cooperation at the regional level.
В связи с этим донорам также следует пересмотреть применяемые ими форматы финансирования в целях содействия долгосрочному сотрудничеству на региональном уровне.
Her delegation was concerned at the increasing tendency to request the Committee to revisit peacekeeping budgets throughout the year.
Ее делегация обеспокоена растущей тенденцией обращения к Комитету с просьбами о пересмотре бюджетов операций по поддержанию мира в течение года.
Gilbert's earlier Maniac Mansion influenced him to revisit the concept of having several playable characters that the player can switch between.
Гилберт повлиял на игру Maniac Mansion и в неё вернули несколько персонажей, между которыми игрок мог бы переключаться.
Thus we must revisit our practices and conduct, enhance mutual understanding and joint work in order to reverse the current trend.
Поэтому мы должны пересмотреть нашу практику и поведение, укрепить взаимопонимание и совместными усилиями обратить вспять эту тенденцию.
The group agreed to revisit the promotion of regional synergy during the NAPA implementation phase once sufficient NAPAs have been finalized.
Группа постановила вновь вернуться к вопросу поощрения регионального синергизма в ходе этапа осуществления НПДА после завершения подготовки достаточного количества НПДА.
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda.
Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму.
Excluding the adjustment for local conditions, the Commission was happy to revisit the procedure initially established to adjust the salary scale.
Если не принимать во внимание местный корректив, Комиссия довольствуется применением изначально принятой процедуры корректировки шкалы окладов.
After more than a year without total solar eclipses the Moon's shadow will revisit the Earth's surface on 13th November 2012.
После более чем года без солнечных затмений лунная тень вновь опустится на Землю 13 го ноября 2012 года.
Today we revisit the topic to learn more about the sports and games that people play in different parts of the world.
Сегодня мы опять вернемся к этой теме и узнаем больше о видах спорта и различных играх, в которые играют люди по всему миру.
While accepting the recommendation of the working group, the Commission intended to revisit the issue at the time of the next review.
Согласившись с указанной рекомендацией Рабочей группы, Комиссия вместе с тем планирует вернуться к данному вопросу при проведении следующего обзора.
Implicated in an abortion case and interrogated at the Police HQ, she will revisit in her memory the snapshots of her life.
В ходе полицейского допроса по подозрению в совершении аборта... она будет вспоминать фрагменты своей жизни.
I hope that the Bush administration will revisit the Treaty in the context of its importance to combating the spread of nuclear weapons.
Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия.
The Expert Group agreed to revisit the issue once the needs and circumstances of developing countries had been addressed in the different chapters.
Группа экспертов решила вернуться к обсуждению данного вопроса после того, как в различных главах будут рассмотрены потребности и условия развивающихся стран.
We, the leaders of this world, have been called on at this time to revisit past commitments and ensure that they are implemented.
Мы, лидеры этого мира, должны сейчас вернуться к прежним обязательствам и обеспечить их выполнение.
The principles enunciated then are timeless and unchanging, and I can only ask the Assembly to revisit them with me as I quote
Заявленные тогда принципы имеют непреходящее значение и не подлежат изменениям. Я лишь хотел бы просить Ассамблею разрешения напомнить их
Some argue that it would be better to leave Cyprus alone and revisit the problem only in the closing stages of Turkey s EU accession.
Некоторые утверждают, что было бы лучше оставить Кипр в покое и вновь обратиться к проблеме только на заключительной стадии вступления Турции в ЕС.
The food price crisis of two years ago served as a wake up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies.
Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику.
In mid 2007, the Commission confirmed that it will revisit the EU s dialogue with Mercosur, with the aim of giving new impetus to negotiations.
В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс.

 

Related searches : Revisit Time - Revisit The Question - Revisit This Matter - Revisit The Plan - Revisit The Issue - Revisit The Topic - Revisit A Topic