Translation of "revisit" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Revisit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So, revisit 68 ? | Так что, стоит ли пересмотреть 68 й ? |
Israel also needs to revisit its policies. | Израилю также следует пересмотреть свою политику. |
We will revisit this in the homework assignment. | Мы вернемся к этому в домашнем задание. |
And you have to revisit these questions over time. | К таким вопросам нужно возвращаться время от времени. |
Let's revisit the anglerfish moments before it tried to eat you. | Вернёмся к морскому чёрту за секунду до того, как он попытался вами отобедать. |
Nato s leaders also promised to revisit enlargement by 2002 at the latest. | Руководители НАТО также обещали вернуться к вопросу о расширении не позднее 2002 года. |
In the longer term, we should revisit the idea of joint Eurobonds. | В долгосрочной перспективе мы должны вернуться к идее общих еврооблигаций. |
Revisit the introductory pages that you got when konqueror was first started. | Открыть страницу, появляющуюся при первом запуске konqueror и описывающую его основные возможности. |
I'm going to go through them very quickly and then revisit them. | Я расскажу о них очень быстро, а затем снова повторю. |
We need, therefore, to revisit today s global challenges from a Third World perspective. | Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира. |
My delegation welcomes this opportunity to revisit the question of Security Council reform. | Наша делегация приветствует эту возможность вернуться к вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Since plagiarism is such an important concept, I would like to revisit it. | Начиная с плагиат такой важной концепции, я хотел бы вернуться к нему. |
This points to a clear need to revisit the terms of the Nice Treaty. | Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. |
The Working Group decided that it would revisit that issue at a later date. | Рабочая группа решила вернуться к обсуждению этого вопроса на более позднем этапе. |
So each window is an image and is a world that I often revisit. | Каждое окно это образ и в то же время это мир, к которому я часто возвращаюсь. |
When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen. | Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. |
And so, I am going to revisit some of these old, forgotten, lost stories, today. | И сегодня я собираюсь пересмотреть некоторые из этих старых, забытых, потерянных историй. |
As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength. | Будучи премьер министром, она в конечном счете может пересмотреть свою сделку с Мушаррафом с позиции силы. |
However, the Commission would revisit the issue of establishing a completion deadline at its next session. | Однако к вопросу об установлении окончательного срока завершения этой работы Комиссия должна вернуться на своей следующей сессии. |
OHRM will revisit such issues as strengthening systems to facilitate spousal employment and flexible working hours. | УЛР вновь рассмотрит такие вопросы, как укрепление механизмов содействия трудоустройству супругов и обеспечению гибкого графика работы. |
If you revisit your idea again, you'll rebuild it, maybe even rethink the whole entire thing. | Если вы вновь вернётесь к своей идее, вы пересмотрите её, может быть, даже взгляните на неё по новому. |
The Committee is expected to revisit some of the issues arising from any of its previous meetings. | Комитет, как ожидается, вернется к обсуждению некоторых вопросов, вытекающих из предыдущего совещания. |
In songs, in poetry, in novels, in motion picture, movie ... everything. we revisit these subject matters repeatedly. | Ну, для начала, нам нужно задуматься почему мы снова и снова выражаем эти чувства в песнях, поэзии, романах, фильмах, повсюду Мы постоянно возвращаемся к этим темам |
But it is now time to revisit the idea, at least in a modified and more nuanced form. | Но сейчас пора вернуться к данной идее, пусть и в модифицированном и более проработанном виде. |
Send Lucas in. That way, your statement will be in order, and we won't need to revisit it. | Сейчас ваши показания должным образом оформят, и больше не будем к этому возвращаться. |
The EU s leaders recently stated their intention to revisit the Maastricht structure, which in principle is a good idea. | Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей. |
Iraqis will have to revisit concepts like nationalism, sovereignty, and Islamic community that have never come under critical examination. | Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению. |
In that context, donors should also revisit their funding formats to facilitate long term cooperation at the regional level. | В связи с этим донорам также следует пересмотреть применяемые ими форматы финансирования в целях содействия долгосрочному сотрудничеству на региональном уровне. |
Her delegation was concerned at the increasing tendency to request the Committee to revisit peacekeeping budgets throughout the year. | Ее делегация обеспокоена растущей тенденцией обращения к Комитету с просьбами о пересмотре бюджетов операций по поддержанию мира в течение года. |
Gilbert's earlier Maniac Mansion influenced him to revisit the concept of having several playable characters that the player can switch between. | Гилберт повлиял на игру Maniac Mansion и в неё вернули несколько персонажей, между которыми игрок мог бы переключаться. |
Thus we must revisit our practices and conduct, enhance mutual understanding and joint work in order to reverse the current trend. | Поэтому мы должны пересмотреть нашу практику и поведение, укрепить взаимопонимание и совместными усилиями обратить вспять эту тенденцию. |
The group agreed to revisit the promotion of regional synergy during the NAPA implementation phase once sufficient NAPAs have been finalized. | Группа постановила вновь вернуться к вопросу поощрения регионального синергизма в ходе этапа осуществления НПДА после завершения подготовки достаточного количества НПДА. |
Our priority has been to revisit the content, product and shortcomings of the last negotiation process which led to the referenda. | Наша первостепенная задача состояла в том, чтобы пересмотреть содержание, конечный результат и недостатки прошлого переговорного процесса, который привел к референдуму. |
Excluding the adjustment for local conditions, the Commission was happy to revisit the procedure initially established to adjust the salary scale. | Если не принимать во внимание местный корректив, Комиссия довольствуется применением изначально принятой процедуры корректировки шкалы окладов. |
After more than a year without total solar eclipses the Moon's shadow will revisit the Earth's surface on 13th November 2012. | После более чем года без солнечных затмений лунная тень вновь опустится на Землю 13 го ноября 2012 года. |
Today we revisit the topic to learn more about the sports and games that people play in different parts of the world. | Сегодня мы опять вернемся к этой теме и узнаем больше о видах спорта и различных играх, в которые играют люди по всему миру. |
While accepting the recommendation of the working group, the Commission intended to revisit the issue at the time of the next review. | Согласившись с указанной рекомендацией Рабочей группы, Комиссия вместе с тем планирует вернуться к данному вопросу при проведении следующего обзора. |
Implicated in an abortion case and interrogated at the Police HQ, she will revisit in her memory the snapshots of her life. | В ходе полицейского допроса по подозрению в совершении аборта... она будет вспоминать фрагменты своей жизни. |
I hope that the Bush administration will revisit the Treaty in the context of its importance to combating the spread of nuclear weapons. | Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия. |
The Expert Group agreed to revisit the issue once the needs and circumstances of developing countries had been addressed in the different chapters. | Группа экспертов решила вернуться к обсуждению данного вопроса после того, как в различных главах будут рассмотрены потребности и условия развивающихся стран. |
We, the leaders of this world, have been called on at this time to revisit past commitments and ensure that they are implemented. | Мы, лидеры этого мира, должны сейчас вернуться к прежним обязательствам и обеспечить их выполнение. |
The principles enunciated then are timeless and unchanging, and I can only ask the Assembly to revisit them with me as I quote | Заявленные тогда принципы имеют непреходящее значение и не подлежат изменениям. Я лишь хотел бы просить Ассамблею разрешения напомнить их |
Some argue that it would be better to leave Cyprus alone and revisit the problem only in the closing stages of Turkey s EU accession. | Некоторые утверждают, что было бы лучше оставить Кипр в покое и вновь обратиться к проблеме только на заключительной стадии вступления Турции в ЕС. |
The food price crisis of two years ago served as a wake up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies. | Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику. |
In mid 2007, the Commission confirmed that it will revisit the EU s dialogue with Mercosur, with the aim of giving new impetus to negotiations. | В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс. |
Related searches : Revisit Time - Revisit The Question - Revisit This Matter - Revisit The Plan - Revisit The Issue - Revisit The Topic - Revisit A Topic