Translation of "right against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Right Fight Against Terrorism | Правильная битва против терроризма |
Brazilian court rules against Right to Be Forgotten | Бразильский суд принимает решение против права быть забытым |
Effectiveness of the security right against third parties | Сила обеспечительного права в отношении третьих сторон |
C. Violation of the right to protection against | C. Нарушение права на защиту от произвольного ареста |
D. Violation of the right to protection against torture | D. Нарушение права на защиту от пыток и других, |
This might explain some right wing populists animus against monarchy. | Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии. |
American military might can still make right against any challenger. | Американская военная мощь все еще способна дать отпор любому противнику. |
You may be right, but I am against your opinion. | Возможно, ты прав, но я с твоим мнением не согласен. |
Limiting the right to abortion increases the violence against women. | Ограничение права на аборт увеличивает насилие против женщин. |
D. Violation of the right to protection against torture and | D. Нарушение права на защиту от пыток и других жестоких, бесчеловечных |
Some others spoke against our right to work as teachers. | Другие говорили о том, чтобы запретить нам работать в сфере образования. |
Abraham Lincoln was right a house divided against itself cannot stand. | Авраам Линкольн был прав разобщенное правительство не может функционировать. |
The Crime against Ireland, and How the War May Right it . | The Crime against Ireland, and how the War may right it . |
(e) Their right to protection of the law against such interference | е) их право на защиту закона от такого вмешательства |
For Abraham Lincoln was right a house divided against itself cannot stand. | Авраам Линкольн был прав разобщенное правительство не может функционировать. |
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. | Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины. |
C. Violation of the right to protection against arbitrary arrest and detention | С. Нарушение права на защиту от произвольного ареста и задержания |
We recognize Israel's right and duty to protect its people against terrorist attacks. | Мы признаем право и долг Израиля защищать свой народ от террористических нападений. |
If a security right is effective against third parties at the time when the encumbered assets become fixtures in movables, the security right in the encumbered assets remains effective against third parties. | Если обеспечительное право имеет силу в отношении третьих сторон в момент, когда обремененные активы становятся постоянными принадлежностями движимого имущества, обеспечительное право в обремененных активах сохраняет силу в отношении третьих сторон. |
(b) Is without prejudice to any right of recourse against the other responsible States. | b) не затрагивает прав на предъявление регрессных требований в отношении других ответственных государств. |
If I were in Ukraine right now, I'd start organizing a rally against terror. | Если бы я сейчас был в Украине, то стал бы организовывать демонстрацию против террора . |
It can also go against the right to be tried within a reasonable time. | Она также может противоречит праву быть судимым в разумные сроки. |
(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial. | b) в ходе процесса по делу г на Маринича были допущены грубые нарушения права на справедливое судебное разбирательство. |
Profoundly concerned that the killing of and violence against street children threatens the most fundamental right of all, the right to life, | будучи глубоко обеспокоена тем, что убийства беспризорных детей и насилие в отношении них создают угрозу первейшему и основополагающему праву каждого человека праву на жизнь, |
Freedom of expression is a basic human right. The fatwa against Salman Rushdie and others constitutes a flagrant violation of this right. | Свобода выражения мнений является основополагающим правом человека. quot Фатва quot против Салмона Рушди и других представляет собой грубейшее нарушение такого права. |
Sulla found his right wing standing firm against Archelaus' personal onslaught, and with his arrival routed the Mithridatic forces from his right wing. | Sulla found his right wing standing firm against Archelaus' personal onslaught, and with his arrival successfully routed the Mithridatic forces from his right wing. |
The law should provide that, if a security right in a negotiable document is effective against third parties, the corresponding security right in the goods represented by the document is also effective against third parties. | В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспечительное право в оборотном документе имеет силу в отношении третьих сторон, то соответствующее обеспечительное право в товарах, представленных этим документом, также имеет силу в отношении третьих сторон. |
I think Muslims have the right to show and demonstrate their anger against the cartoons. | Я думаю, что мусульмане имеют право выразить и продемонстрировать свой гнев против публикации карикатур. |
26. Fourthly, the right to appeal against a decision is laid down in the statute. | 26. В четвертых, в Уставе закреплено право на обжалование решения. |
D. Violation of the right to protection against torture and other cruel, inhuman or degrading | D. Нарушение права на защиту от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов |
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision. | Оно, в частности, включает право доступа в суд по каждому спору, право на восстановление нарушенных прав в случае любого судебного решения и право на эффективное и легко исполнимое решение. |
Croatia reserves the right to act with all appropriate means against any military involvement from its sovereign territory against the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Хорватия резервирует за собой право принять все надлежащие меры к недопущению любой военной интервенции, производимой с ее суверенной территории против Республики Боснии и Герцеговины. |
The purpose of the provisions of the law on the effectiveness of a security right against third parties is to require an additional step before a security right may become effective against third parties so as to | Цель положений законодательства, касающихся силы обеспечительного права в отношении третьих сторон, заключается в установлении требования о принятии дополнительных мер, прежде чем обеспечительное право приобретет силу в отношении третьих сторон, с тем чтобы |
But, when examined against the right criteria, cases that initially look alike are often very different. | Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы. |
But, when examined against the right criteria, cases that initially look alike are often very different. | Однако если провести анализ на основании правильных критериев, то случаи, которые первоначально выглядят как аналогичные, зачастую на самом деле значительно отличаются друг от друга. |
Why has Sweden held out against the right wing tide sweeping so much of Western Europe? | Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы? |
Henry asserted the Church s right to investigate and judge all charges against members of the clergy. | Генрих пользовался правом Церкви расследовать обвинения против членов духовенства и судить их. |
Whoso doeth right, it is for his soul, and whoso doeth wrong, it is against it. | Кто делает благое повинуется Аллаху , то для самого себя во благо себе а кто зло творит ослушается Аллаха , то (поступает) против себя же. |
Whoso doeth right, it is for his soul, and whoso doeth wrong, it is against it. | Кто делает благо для своей души а кто делает зло против нее. |
Whoso doeth right it is for his soul, and whoso doeth wrong it is against it. | Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами. Творить добро можно только повинуясь повелениям Аллаха и Его посланника, и результатом этого будет вознаграждение Всевышнего Аллаха как в мирской, так и в Последней жизни. |
Whoso doeth right, it is for his soul, and whoso doeth wrong, it is against it. | А затем вы будете возвращены к вашему Господу. Всевышний повелел Своим верующим рабам придерживаться норм праведной морали и терпеливо сносить обиды, причиняемые им многобожниками, которые не надеются на вознаграждение Аллаха и не страшатся Его наказания. |
Whoso doeth right it is for his soul, and whoso doeth wrong it is against it. | Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. |
Whoso doeth right, it is for his soul, and whoso doeth wrong, it is against it. | Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. |
Whoso doeth right it is for his soul, and whoso doeth wrong it is against it. | Кто творит добродеяния, то для самого себя, а тот, кто творит злодеяния, то во вред себе. |
Whoso doeth right, it is for his soul, and whoso doeth wrong, it is against it. | Кто совершает добрые деяния то это для самого себя и ему за это будет великое воздаяние и вознаграждение, а кто совершает нечестивые злые деяния вредит самому себе. |
Related searches : Right Up Against - Right Against Self-incrimination - Limited Right - Lower Right - Veto Right - Are Right - Unconditional Right - Perfectly Right - Keep Right - Contingent Right - Surface Right - Right Over