Translation of "right of forfeiture" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Forfeiture - translation : Right - translation : Right of forfeiture - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Forfeiture of the right to a will | Утрата права наследования по завещанию |
Forfeiture of assets | a) которые использовались для совершения преступления, |
Section 11Q Forfeiture | Раздел 11Q Конфискация |
Forfeiture of assets of equivalent value | Конфискация активов эквивалентной ценности |
The court may order forfeiture of assets | b) которые предназначались для использования в совершении преступления, |
The failure to claim it in the contract, however, is regarded as an implicit forfeiture of that right. | Однако если это право не указано в договоре, оно считается утраченным. |
Part 8 deals with seizure and forfeiture property. | Часть 8 посвящена конфискации и аресту имущества. |
(c) Procedures for seizure and forfeiture of the proceeds of drug crimes (para. 37) | с) процедуры изъятия и конфискации прибылей от преступлений, связанных с наркотиками (пункт 37) |
If the assets have been destroyed or damaged or rendered unserviceable, the court may order the forfeiture of assets of equivalent value along with the forfeiture of assets under Section 70, paragraph 1. | 3) Конфискованные активы эквивалентной ценности становятся собственностью государства. |
(t) Control of the proceeds of crime, including freezing, confiscation, civil forfeiture or asset sharing | t) контролирование доходов от преступной деятельности, включая их замораживание, конфискацию, изъятие в гражданском порядке либо обмен активами |
The master of the vessel was prosecuted, resulting in forfeiture of the catch and gear. | Капитан судна понес наказание улов и орудия лова были конфискованы. |
If the offender has destroyed, damaged, transferred, rendered unserviceable or used, in particular used up or expended, any assets that could be subject to forfeiture under Section 70, paragraphs 1 and 2, or where the offender has otherwise prevented the forfeiture of such assets, the court may order the forfeiture of funds up to the amount corresponding to the value of such assets the value of assets that could be subject to forfeiture may be estimated by the court. | 2) Если активы были уничтожены или повреждены, либо сделаны непригодными, суд может вынести постановление о конфискации активов эквивалентной ценности наряду с конфискацией активов на основании пункта 1 статьи 70. |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. | Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
If the offender possesses, without permission or in violation of laws and regulations, the assets described in paragraphs 1 and 2 that may be subject to forfeiture, the court shall in all cases order forfeiture. | 3) Если преступник имеет, без разрешения либо в нарушение законов и положений, активы, упомянутые в пунктах 1 и 2, которые могут подлежать конфискации, суд в любом случае выносит постановление о конфискации. |
shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years or by forfeiture of property. | наказывается лишением свободы на срок от восьми до пятнадцати лет или конфискацией имущества. |
shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years or by forfeiture of property. | наказывается лишением свободы на срок от 8 до 15 лет либо конфискацией имущества. |
Barbados provides and makes arrangements for training in the area of proceeds from crime and asset forfeiture. | Барбадос проводит и организует учебную подготовку по вопросам отслеживания имущества, полученного преступным путем, и конфискации такого имущества. |
As indicated above, training has been received in the areas of asset forfeiture and proceeds from crime. | Выше уже говорилось, что учебная подготовка по вопросам конфискации имущества и доходов, полученных от преступной деятельности, проводится. |
(b) Providing direct on site mentor support in ongoing prosecution and asset forfeiture casework | b) оказание непосредственной консультативной поддержки на местах в отношении осуществляемого производства по уголовным делам и в связи с вопросами конфискации активов |
The court may order forfeiture only if the assets concerned belong to the offender. | 2) Суд может вынести постановление о конфискации лишь в том случае, когда упомянутые активы принадлежат преступнику. |
Special emphasis was placed on drafting documents for applications for restraint and forfeiture orders. | Особое внимание было уделено составлению документов на издание запретительных судебных приказов и приказов о конфискации имущества. |
In addition, a draft statute concerning asset forfeiture and controlled delivery is being prepared. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается проект статута, касающийся утраты имущества и контролируемой доставки. |
Forfeiture ss. 122 169 Gives the CBSA the power to forfeit and dispose of any illegally imported good. | конфискация в соответствии с разделами 122 169 Канадское агентство пограничного контроля имеет право конфисковывать и реализовывать незаконно ввозимые товары. |
The offender shall be punished by imprisonment for a term of two to eight years or by forfeiture of property, | b) если он совершает такое деяние в связи с активами или имущественной выгодой большой ценности, или же, |
The offender shall be punished by imprisonment for a term of three to ten years or by forfeiture of property, | 1) Преступник наказывается лишением свободы на срок от трех до десяти лет или конфискацией имущества, |
quot (h) Assisting in the location, restraint and forfeiture of the proceeds of the crimes set out in article 11. | h) оказание помощи в нахождении, ограничении и конфискации плодов преступлений, предусмотренных статьей 11. |
The previous law provided for such a forfeiture if an accused was sentenced to life imprisonment. | Предыдущий закон предусматривает такой арест в том случае, если обвиняемый был приговорен к пожизненному заключению. |
(g) Confiscation , which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority | g) конфискация означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа |
Cases involving forfeiture of parental rights are heard with the participation of the procurator and agencies of tutorship and guardianship (Marriage and Family Code, art. | Дела о лишении родительских прав рассматриваются с участием прокурора и органов опеки и попечительства (cт. 71 КоБиС Туркменистана). |
Clause 37 would enable the Attorney General to apply to judge of the High Court for an order of forfeiture in respect of terrorist property. | Статьей 37 предусматривается, что Генеральный атторней может обращаться к судье Высокого суда с ходатайством о принятии приказа о конфискации имущества, принадлежащего террористам. |
In most jurisdictions bids are binding on bidders and withdrawal of bids may be subject to the forfeiture of a bid security, if any. | В большинстве стран цены, предложенные его участниками, имеют для них силу закона74, и отказ от них может означать потерю денежного залога, если таковой вносится в качестве обеспечения. |
A special prosecution unit had also been established in the Office of the Attorney General to deal with forfeiture of assets emanating from terrorist activities. | При управлении генерального прокурора был также создан специальный уголовный отдел, занимающийся вопросами конфискации средств, полученных в результате совершения террористической деятельности. |
My Government is taking steps to amend and make more stringent the laws governing confiscation and forfeiture of property of people involved with narcotic drugs. | Мое правительство предпринимает шаги по внесению поправок и ужесточению законов о конфискации или захвате имущества людей, связанных с наркотическими средствами. |
shall be punished by imprisonment for a term of five to fifteen years in addition, according to the court discretion, also by the forfeiture of property. | наказывается лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет с конфискацией имущества по усмотрению суда. |
Moreover, the main laws on drug trafficking and abuse had made the forfeiture of the property of convicted drug offenders an integral part of its anti narcotics effort. | Кроме того, согласно основным законам о борьбе с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими конфискация имущества преступников, осужденных за наркоторговлю, стала неотъемлемой частью усилий страны по борьбе с наркотиками. |
Several States referred to constraints faced during investigative, prosecution and trial phases, in particular the lack of financial resources and trained personnel to secure forfeiture of assets. | Ряд государств указали на трудности, с которыми они столкнулись на этапах расследований, уголовного преследования и судебного разбирательства, в частности такие, как нехватка финансовых ресурсов и квалифицированного персонала для конфискации активов. |
1.2 The CTC would appreciate knowing whether the draft Law on Forfeiture of Criminal Assets, approved by the Council of Ministers in February 2004, has become law. | 1.2 Контртеррористический комитет хотел бы знать, стал ли законом законопроект о конфискации преступных средств, утвержденный советом министров в феврале 2004 года. |
The programme will result in better prosecution, sentencing and asset forfeiture outcomes in casework related to international drug crime and terrorism | Благодаря программе повысится эффективность практики уголовного преследования, вынесения приговоров и конфискации активов по судебным делам, касающимся связанной с наркотиками международной преступности и терроризма |
(b) The programme will also promote more use, and fewer refusals, of casework requests relating to mutual legal assistance, asset forfeiture and extradition under the conventions. | b) программа будет содействовать также расширению практики запросов (и уменьшению числа отказов по ним) в рамках производства по уголовным делам относительно оказания взаимной правовой помощи, конфискации активов и выдачи в соответствии с положениями конвенций. |
As from the same date, i.e. 1 August 2004, doubts were eliminated also as regards interpretation of the provision of Section 73 of the Criminal Code concerning forfeiture of a thing. | С этого же дня, а именно с 1 августа 2004 года, исчезла неопределенность в отношении толкования положений статьи 73 Уголовного кодекса, касающейся конфискации имущества. |
The Act also provided mechanisms to register and enforce foreign forfeiture orders, to obtain restraining orders and to obtain production and monitoring orders. | В этом Законе предусмотрен, помимо прочего, порядок регистрации и исполнения вынесенных иностранными органами решений о конфискации средств, а также получения запретительных судебных приказов и распоряжений, касающихся производства дел и контроля за ними. |
Key provisions of the Act s. 13 Decision not to proceed with importing or exporting s. (1) Search of the person s. (1) Search of conveyance, s. (1) Seizure and forfeiture. | Ключевыми положениями этого закона являются раздел 13 (Решение не осуществлять импорт или экспорт), раздел 15(1) (Досмотр физических лиц), раздел 16(1) (Досмотр транспортных средств) и раздел 18(1) (Арест и конфискация). |
Clause 35 would enable the forfeiture of property used in the commission of terrorist acts or property obtained as proceeds of crime where a person has been convicted of a terrorist offence. | Статьей 35 предусматривается конфискация имущества, используемого в совершении террористических актов, или имущества, полученного в результате преступления, если соответствующее лицо признано виновным в совершении террористического преступления. |
The aim was to increase the risk of detection and prosecution and forfeiture of criminal assets. In several countries, associations in the private sector were involved in the preventive regime. | Задача заключается в том, чтобы повысить вероятность выявления и судебного преследований преступлений и конфискации доходов, полученных в результате преступлений. |
(1) A person who establishes, participates in or supports a criminal conspiracy shall be punished by imprisonment for a term of two to ten years or by forfeiture of property. | 1) Лицо, которое организует, участвует или поддерживает преступный сговор, наказывается лишением свободы на срок от двух до десяти лет или его имущество подлежит конфискации. |
Related searches : Forfeiture Of Profits - Penalty Of Forfeiture - Forfeiture Of Property - Plea Of Forfeiture - Forfeiture Of Losses - Forfeiture Of Assets - Forfeiture Of Claims - Risk Of Forfeiture - Forfeiture Of Shares - Forfeiture Of Goods - Forfeiture Of Term - Forfeiture Of Pay - Term Of Forfeiture