Translation of "risk of forfeiture" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Forfeiture - translation : Risk - translation : Risk of forfeiture - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Forfeiture of assets | a) которые использовались для совершения преступления, |
Section 11Q Forfeiture | Раздел 11Q Конфискация |
Forfeiture of assets of equivalent value | Конфискация активов эквивалентной ценности |
Forfeiture of the right to a will | Утрата права наследования по завещанию |
The court may order forfeiture of assets | b) которые предназначались для использования в совершении преступления, |
Part 8 deals with seizure and forfeiture property. | Часть 8 посвящена конфискации и аресту имущества. |
The aim was to increase the risk of detection and prosecution and forfeiture of criminal assets. In several countries, associations in the private sector were involved in the preventive regime. | Задача заключается в том, чтобы повысить вероятность выявления и судебного преследований преступлений и конфискации доходов, полученных в результате преступлений. |
(c) Procedures for seizure and forfeiture of the proceeds of drug crimes (para. 37) | с) процедуры изъятия и конфискации прибылей от преступлений, связанных с наркотиками (пункт 37) |
If the assets have been destroyed or damaged or rendered unserviceable, the court may order the forfeiture of assets of equivalent value along with the forfeiture of assets under Section 70, paragraph 1. | 3) Конфискованные активы эквивалентной ценности становятся собственностью государства. |
(t) Control of the proceeds of crime, including freezing, confiscation, civil forfeiture or asset sharing | t) контролирование доходов от преступной деятельности, включая их замораживание, конфискацию, изъятие в гражданском порядке либо обмен активами |
The master of the vessel was prosecuted, resulting in forfeiture of the catch and gear. | Капитан судна понес наказание улов и орудия лова были конфискованы. |
If the offender has destroyed, damaged, transferred, rendered unserviceable or used, in particular used up or expended, any assets that could be subject to forfeiture under Section 70, paragraphs 1 and 2, or where the offender has otherwise prevented the forfeiture of such assets, the court may order the forfeiture of funds up to the amount corresponding to the value of such assets the value of assets that could be subject to forfeiture may be estimated by the court. | 2) Если активы были уничтожены или повреждены, либо сделаны непригодными, суд может вынести постановление о конфискации активов эквивалентной ценности наряду с конфискацией активов на основании пункта 1 статьи 70. |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. | Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
If the offender possesses, without permission or in violation of laws and regulations, the assets described in paragraphs 1 and 2 that may be subject to forfeiture, the court shall in all cases order forfeiture. | 3) Если преступник имеет, без разрешения либо в нарушение законов и положений, активы, упомянутые в пунктах 1 и 2, которые могут подлежать конфискации, суд в любом случае выносит постановление о конфискации. |
shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years or by forfeiture of property. | наказывается лишением свободы на срок от восьми до пятнадцати лет или конфискацией имущества. |
shall be punished by imprisonment for a term of eight to fifteen years or by forfeiture of property. | наказывается лишением свободы на срок от 8 до 15 лет либо конфискацией имущества. |
Barbados provides and makes arrangements for training in the area of proceeds from crime and asset forfeiture. | Барбадос проводит и организует учебную подготовку по вопросам отслеживания имущества, полученного преступным путем, и конфискации такого имущества. |
As indicated above, training has been received in the areas of asset forfeiture and proceeds from crime. | Выше уже говорилось, что учебная подготовка по вопросам конфискации имущества и доходов, полученных от преступной деятельности, проводится. |
(b) Providing direct on site mentor support in ongoing prosecution and asset forfeiture casework | b) оказание непосредственной консультативной поддержки на местах в отношении осуществляемого производства по уголовным делам и в связи с вопросами конфискации активов |
The court may order forfeiture only if the assets concerned belong to the offender. | 2) Суд может вынести постановление о конфискации лишь в том случае, когда упомянутые активы принадлежат преступнику. |
Special emphasis was placed on drafting documents for applications for restraint and forfeiture orders. | Особое внимание было уделено составлению документов на издание запретительных судебных приказов и приказов о конфискации имущества. |
In addition, a draft statute concerning asset forfeiture and controlled delivery is being prepared. | Кроме того, в настоящее время разрабатывается проект статута, касающийся утраты имущества и контролируемой доставки. |
Here an exporter faces two types of risk price risk and competitiveness risk. | Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска риском падения цен и риском конкуренции. |
The failure to claim it in the contract, however, is regarded as an implicit forfeiture of that right. | Однако если это право не указано в договоре, оно считается утраченным. |
Forfeiture ss. 122 169 Gives the CBSA the power to forfeit and dispose of any illegally imported good. | конфискация в соответствии с разделами 122 169 Канадское агентство пограничного контроля имеет право конфисковывать и реализовывать незаконно ввозимые товары. |
Substantive issues Risk of present and personal risk of torture | Вопросы существа существующая в настоящее время личная угроза быть подвергнутым пыткам |
The offender shall be punished by imprisonment for a term of two to eight years or by forfeiture of property, | b) если он совершает такое деяние в связи с активами или имущественной выгодой большой ценности, или же, |
The offender shall be punished by imprisonment for a term of three to ten years or by forfeiture of property, | 1) Преступник наказывается лишением свободы на срок от трех до десяти лет или конфискацией имущества, |
quot (h) Assisting in the location, restraint and forfeiture of the proceeds of the crimes set out in article 11. | h) оказание помощи в нахождении, ограничении и конфискации плодов преступлений, предусмотренных статьей 11. |
States of Risk | В состоянии риска |
Assessment of risk | Оценка риска |
Situations of risk | Ситуации, связанные с риском |
Risk of death. | Ах да, оплодотворение. Ну, как же можно без этого? |
Risk of death. | Синие волосы, белая кожа. Я не знакомлюсь с людьми, принципиально. Джилл не совсем человек. |
The previous law provided for such a forfeiture if an accused was sentenced to life imprisonment. | Предыдущий закон предусматривает такой арест в том случае, если обвиняемый был приговорен к пожизненному заключению. |
They have an increased risk of infection, an increased risk of malignancy. | У них повышенный риск инфицирования и образования злокачественных опухолей. |
The pre disaster phase of disaster risk management involves four distinct but interrelated components risk identification, risk reduction mitigation, risk transfer and preparedness. | Стихийным бедствиям этап управления рисками стихийных бедствий включает четыре отдельных, но взаимосвязанных компонентов выявления рисков, уменьшения рисков, передачи рисков и обеспечения готовности к ним. |
The risk of accidents | Риск аварий |
And of course risk. | И конечно риск. |
50 of the risk. | Пятьдесят процентов рисков. |
Also called non market risk, extra market risk or diversifiable risk. | План мероприятий по снижению уровня указанного риска и смета затрат. |
Risk Reinvention (2009) Also called Risk Factor or Risk Revised Edition . | Risk Reinvention (2009) Также называемая Risk Factor или Risk Revised Edition . |
There are three primary and interrelated categories in risk management risk identification, risk reduction, and risk transfer. | Существует три основных и взаимосвязанных категорий в управлении рисками риск идентификации, риск сокращение и передачи риска. |
(g) Confiscation , which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority | g) конфискация означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа |
Risk | WBSDefinitionPanelBase |
Related searches : Forfeiture Of Profits - Penalty Of Forfeiture - Forfeiture Of Property - Plea Of Forfeiture - Forfeiture Of Losses - Forfeiture Of Assets - Forfeiture Of Claims - Forfeiture Of Shares - Forfeiture Of Goods - Right Of Forfeiture - Forfeiture Of Term - Forfeiture Of Pay - Term Of Forfeiture