Translation of "right to oblivion" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Right into oblivion!
Шаг к забвению!
Oblivion.
Забвение.
Paradise or Oblivion
Рай или Погибель
Indeed my people consigned this Quran to oblivion.
Поистине, мой народ оставил этот Коран отвернулся от него, перестал размышлять над его смыслом, действовать по нему и доводить его до людей !
leading you into oblivion. (Laughter)
(Смех)
Let's cover the past with oblivion.
Давай покроем прошлое забвением
Then do you, too, seek oblivion?
Вы тоже хотите забыться?
The women, who lived in silence, went on to oblivion.
Однако женщины, которые были тогда лишены права голоса, продолжают оставаться в забвении.
Abdulla five minutes of oblivion after failing to find work.
Абдулла... Пять минут забвения после бесплодных поисков работы.
It s about closing the door on oblivion
Признание пристани Валонгу историческим объектом помогает положить конец забвению .
So this is Oblivion by Astor Piazzolla.
Вот оно, Забвение Астора Пьяццоллы.
I met you because of my oblivion.
Я встретил вас, потому что моего забытья.
It was an interval of rest and oblivion.
Был период отдыха, и он забылся.
And I'm leaving you because of my oblivion.
И я ухожу от тебя, потому что моего забытья.
Many. My father, for instance... because he sought oblivion.
Мой отец, например, хотел забыться.
The victims can not be left in the fog and oblivion.
Жертвы не могут кануть в тумане и забвении.
I will fall into oblivion, I will become an absolute zero.
Я обращаюсь в нуль, в нуль абсолютный.
No, you won't hear reproaches. Let's cover the past with oblivion.
О нет, не услышишь ни слова упрёка, предадим прошлое забвению.
Some have done so, more or less voluntarily, only to re emerge suddenly from oblivion.
Некоторые делали это более или менее добровольно, чтобы затем вновь неожиданно выйти из забытья.
In the seventeenth century, Macropedius and his works gradually sank into oblivion.
Лишь в семнадцатом веке Макропедиус и его труды постепенно стали предаваться забвению.
Sweet Oblivion sold a total of 300,000 copies in the United States.
В Соединённых Штатах альбом был продан тиражом свыше 300 000 экземпляров.
Sweet Oblivion sold a total of 300,000 copies in the United States.
В США было продано 300 000 экземпляров Sweet Oblivion .
That you feel numb sometimes... ...the acute headache... ...the faints... ...the oblivion.
Что вы чувствуете онемение иногда ... ... Острой головной боли ... Падает в обморок ... ... ...
Oblivion was first released in March 2006 for Microsoft Windows and Xbox 360.
Oblivion была выпущена 20 марта 2006 для Microsoft Windows и Xbox 360.
Most of these duplicated segments are doomed to oblivion, because any proteins their genes produce are redundant.
Большинство этих удвоенных соединений обречены на исчезновение, потому что любые протеины, которые производят эти гены оказываются ненужными.
Consign to Oblivion is the second studio album by Dutch symphonic metal band Epica, and was released in 2005.
Consign to Oblivion второй студийный альбом голландской симфоник метал группы Epica, выпущен в апреле 2005 года.
Big names like, Gulistan, Shyamoli, Naz, Lion, Star, Shabistan, Tajmahal cinema etc. went into oblivion.
Канули в Лету такие громкие имена, как Gulistan, Shyamoli, Naz, Lion, Star, Shabistan, Tajmahal cinema и т.д.
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion.
Они наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствованиями уничтожает экономику.
I have no wish to hurt you or her, but, if necessary, I can leave her in a screaming oblivion.
Я не хочу причинять вред тебе или ей, но если понадобится, я оставлю её в кричащем забвении.
Draghi reversed the euro s slide into oblivion by promising potentially unlimited purchases of member governments bonds.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран участниц.
Plot Oblivion is set after the events of , though it is not a direct sequel to it or any other game.
Действие Oblivion происходит после событий , хотя игра не является прямым сиквелом к нему или к другим играм серии.
The United Nations was responsible for the future of the Kanak people and should not allow them to sink into oblivion.
Организация Объединенных Наций несет ответственность за будущее канакского народа и не должна допустить, чтобы он был предан забвению.
No, you won't hear reproaches. Let's cover the past with oblivion. Love which has guided me to you can forgive everything.
О нет, ты не услышишь ни слова упрёка предадим прошлое забвению, любовь, что привела меня сюда, всё сможет простить.
No, you won't hear reproaches. Let's cover the past with oblivion. Love which has guided me to you can forgive everything.
Любовь, которая привела меня к тебе может простить все.
Sometimes forgotten issues, people or stories come back from oblivion and awake something in the collective imagination.
Порой забытые темы, люди и истории возвращаются из забвения и что то пробуждают во всеобщем воображении.
And as they inch ever closer towards oblivion they search madly for that spark of human understanding.
И дюйм за дюймом приближаясь к забвению они неистово ищут эту искру человеческого понимания.
His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion.
Поэтому его вице президенту, Джорджу Клинтону, удалось разрубить Гордиев узел в Сенате и отправить банк в небытие.
We could either develop paradise on Earth or oblivion wipe ourselves out, only the future will tell.
Мы либо создадим рай на Земле, либо уничтожим себя и впадем в забвение. Только будущее даст ответ.
Do they know that these people are being uprooted and being sent to oblivion, soon they will be forced to live under open sky.
Им неизвестно, что эти несчастные вскоре останутся без крыши над головой.
This would offer the double benefit of capturing greenhouse gas pollution and saving the world s wildlife from oblivion.
Это принесло бы двойную пользу сдерживание парникового эффекта и спасение дикой природы во всем мире.
Some people I've got an English friend in China, and he said, The continent is sleepwalking into oblivion.
Некоторые у меня есть британский друг в Китае, он сказал Континет идёт в забытьё с закрытыми глазами .
The state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote, while at the same time consigning the non religious to political oblivion.
Кажется, что государство Израиль за само своё существование находится в долгу перед американо еврейскими голосами, когда в то же самое время нерелигиозные голоса предаются политическому забвению.
Paradise or Oblivion (Jacque Fresco) It was living through the 1929 Great Depression that helped shape my social conscience.
Рай или забвение (Жак Фреско) Жизнь в условиях Великой депрессии 1929 года помогла сформировать мое социальное сознание.
But the cause of nuclear non proliferation is now in deep trouble, as countries are once again tempted to acquire the means of oblivion.
Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья.
When We cancel a message (sent to an earlier prophet) or throw it into oblivion, We replace it with one better or one similar.
Всякий раз, когда мы отменяем стих или заставляем его забыть, мы приводим лучший, чем он, или похожий на него.

 

Related searches : Into Oblivion - Right To - Fear Of Oblivion - Slide Into Oblivion - Lost In Oblivion - Fall Into Oblivion - Sink Into Oblivion - Fell Into Oblivion - Buried In Oblivion - Fade Into Oblivion - Falling Into Oblivion - Right To Chose