Translation of "rights to authorise" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The ECB has the exclusive right to authorise the issuance of euro banknotes. | ЕЦБ обладает исключительным правом разрешения на печать банкнот евро. |
There are legal provisions in place to authorise administrative authorities to share information with foreign counterparts. | Положения действующего законодательства разрешают административным органам обмениваться информацией с зарубежными органами. |
The iPhones of some 200 clients and collaborators are going to be equipped to authorise contactless payment. | Аппараты iPhone примерно 200 клиентов и сотрудников будут снабжены чехлами, обеспечивающими бесконтактные платежи. |
Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract. | Представители младших врачей обратились к профсоюзу с просьбой санкционировать новые коллективные протесты в их споре о новом трудовом договоре. |
ROE may be framed to limit certain actions alternatively, they may authorise actions to the full extent permissible under domestic and international law. | ПВБД могут быть направлены на ограничение некоторых действий в то же время они могут санкционировать действия, полностью допускаемые внутренним и международным правом. |
You can apply for the export licence as the owner of the object or you can authorise some | Вы должны получить форму заявления в CDIU в Гронингене. |
To apply for a Certificate, the owner must make the application (or issue a letter of attorney to authorise a third party to deal with it). | Как планировать процесс получения лицензии и сколько времени это может занять? |
The regime is for intelligence gathering purposes only, and does not authorise punishment of any kind of a person subject to a warrant. | Этот режим установлен исключительно для целей сбора разведывательной информации он не допускает применения какого либо наказания к лицу, в отношении которого выдается ордер. |
A smaller number authorise the executive to name parties whose assets are to be frozen, with a UN listing frequently a criterion for national designation. | Небольшое количество стран уполномочивают исполнительную власть указывать стороны, чьи активы должны быть заблокированы, причем довольно часто в качестве критерия на местном уровне используется перечень Организации Объединенных Наций. |
Do the legal provisions in place in Barbados authorise the administrative authorities to share both public and non public information with domestic and foreign counterparts? | Разрешается ли административным органам в соответствии с законодательством Барбадоса обмениваться открытой и закрытой информацией с другими органами в стране и за рубежом? |
Official rules at national level may authorise some flexibility in order to take into account the needs of particular institutions, programmes or disciplines to fulfil their mission and role. | Нормативные требования на национальном уровне могут предоставлять вузам определенную степень гибкости, необходимую для выполнения их миссии и роли. |
The Fraggle haired dictator also quips I don't think anyone in the Muslim world will from now on authorise the construction of a church. | Диктатор также усмехается Я не думаю, что в мусульманском мире теперь будет разрешено строительство церквей . |
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September. | В ответ на молчание правительства руководитель JDC сегодня сделал официальный запрос на внеочередное собрание Совета BMA, чтобы одобрить непрерывную программу расширения коллективных протестов, начиная с раннего сентября. |
The obvious solution would be for the Sub Commission to authorise authorize the Chairperson to send a letter to the Bureau of the Commission, requesting that its urgent concern be communicated to the Commission as a whole. | Очевидно, возможное решение состоит в том, чтобы Подкомиссия разрешила своему Председателю направить Бюро Комиссии письмо с просьбой сообщить всем членам Комиссии о крайней озабоченности Подкомиссии. |
The patient is then invited to become a member of our collective and they sign a collective cultivation agreement. They authorise all of the other patients in the collective to grow cannabis on their behalf. | Они дают право другим пациентам из коллектива выращивать марихуанну от их лица. |
As detailed in paragraphs 18 to 21 of Barbados' Report of December 2001, Barbados' Double Taxation Agreements (DTAs) authorise the sharing of tax information with foreign counterparts through a comprehensive exchange of information provision. | Как об этом подробно говорится в пунктах 18 21 доклада Барбадоса от декабря 2001 года, заключенные Барбадосом соглашения о двойном налогообложении предусматривают обмен информацией с другими государствами на основании положений о всеобъемлющем обмене информацией. |
The write off of losses of UNHCR property is governed by financial rule 10.7, which provides that the Controller may authorise such, for amounts up to 10,000, after a full investigation of each case. | Списание утраченного имущества УВКБ регулируется правилом 10.7 Финансовых правил, в котором предусмотрено, что Контролер может санкционировать списание сумм до 10 000 долл. |
As the owner of the cultural goods, you must apply for permission for export or you can authorise another person to make the application on your behalf. You should submit your application to the Ministry of Culture. | Поскольку процедура рассмотрения заявления может занять несколько недель или даже месяцев, вам нужно иметь в виду, что объект должен оставаться в Бельгии до получения разрешения лицензии на вывоз. |
Rights to Children | права в отношении детей |
(b) Labour rights the rights to and in work | b) трудовые права права на работу и на работе |
Often these are linked to collective rights, or rights to land and resources. | Нередко они связаны с коллективными правами или правами на землю и ресурсы. |
Stick to your rights. | Борись за свои права. |
ELSA has a fundamental commitment to Human Rights, promoting Human Rights and providing Human Rights education. | ЕАСЮ постоянно уделяет внимание вопросам прав человека, содействует уважению прав человека и просвещению в области прав человека. |
In addition to the civil and political rights included in the Secretary General's report, human rights need to include social and economic rights, particularly the rights to development and to determine systems of governance. | Помимо гражданских и политических прав, включенных в доклад Генерального секретаря, права человека должны включать в себя социальные и экономические права, в частности права на развитие и определение систем управления. |
Human rights? Send human rights to hell, where they belong. That's what the neocons think about human rights. | Права человека? Послать права человека к чёрту, где им и место. Вот что неоконсерваторы думают о правах человека. |
Along with political rights, it is necessary to strengthen other human rights, including socio economic and environmental rights. | Наряду с политическими правами должны быть усилены и другие права человека, включая социально экономические и экологические. |
National human rights institutions must be available to protect the human rights and specific rights of indigenous peoples. | Для защиты прав человека и конкретных прав коренных народов необходимо создать национальные правозащитные учреждения. |
Like any other rights, cultural rights were individual rights individual rights to access and participate in collective forms of identity within a given society. | Как и любые иные права, культурные права являются индивидуальными правами на доступ и участие в коллективных формах самовыражения внутри данного общества. |
Development rights the authorities of a State region allocate development rights to landowners up to a certain limit and allow them to purchase additional rights. | права на освоение земель власти штата региона наделяют землевладельцев правами на освоение земель до определенного предела и разрешают им приобретать дополнительные права. |
On human rights issues, the African Group wishes to stress Africa's commitment to human rights. | Что касается прав человека, то Группа африканских государств хотела бы подчеркнуть приверженность Африки правам человека. |
Law applicable to competing rights | Право, применимое к коллизии прав |
From Human Rights to Policies | От прав человека к политике |
According to Human Rights Watch | Human Rights Watch пишет |
The rights to the Neu! | 2 1975 Neu! |
Rights relating to forced relocation | В. Права, связанные с принудительным переселением |
Additional rights subject to registration | Дополнительные права, подлежащие регистрации |
We do not have to be women to stand up women's rights, black to stand up for black rights, or Muslim to stand up for Muslim rights. | Не нужно быть женщиной, чтобы отстаивать права женщин, черным чтобы отстаивать права черных, или мусульманином, чтобы отстаивать права мусульман. |
Women s rights human rights | Права женщин права человека |
Rights protected, include the right to food and basic rights for the child. | В число защищаемых прав входят также право на питание и основные права ребенка. |
Security rights in rights to proceeds from a drawing under an independent undertaking | Обеспечительные права в правах на поступления от заимствования по независимому обязательству |
Human rights is also about recognizing the rights of peoples to self identity. | Права человека предусматривают также признание права народов на самостоятельность. |
(iv) Human rights education (reply to the Assistant Secretary General for Human Rights) | iv) образование в области прав человека (ответ помощнику Генерального секретаря по вопросам прав человека) |
(i) To uphold due process of law rights and to end impunity for human rights violations | i) обеспечить соблюдение прав на надлежащие процессуальные гарантии и положить конец безнаказанности за нарушения прав человека |
The rights of persons belonging to minorities differ from the rights of peoples to self determination. | Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, отличаются от прав народов на самоопределение. |
Human rights is not a licence to do anything without regard to the rights of others. | Права человека это не разрешение делать все, что угодно, невзирая на права других. |
Related searches : Authorise Payment - Authorise With - Authorise A Payment - Authorise Any Person - Authorise A Conflict - Authorise The Use - Rights To Assets - Rights Inherent To - Rights To Shares - Rights Accruing To - Rights To Results - Rights Related To - Rights To Appeal