Translation of "authorise a conflict" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Authorise - translation : Authorise a conflict - translation : Conflict - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The ECB has the exclusive right to authorise the issuance of euro banknotes. | ЕЦБ обладает исключительным правом разрешения на печать банкнот евро. |
There are legal provisions in place to authorise administrative authorities to share information with foreign counterparts. | Положения действующего законодательства разрешают административным органам обмениваться информацией с зарубежными органами. |
The regime is for intelligence gathering purposes only, and does not authorise punishment of any kind of a person subject to a warrant. | Этот режим установлен исключительно для целей сбора разведывательной информации он не допускает применения какого либо наказания к лицу, в отношении которого выдается ордер. |
Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract. | Представители младших врачей обратились к профсоюзу с просьбой санкционировать новые коллективные протесты в их споре о новом трудовом договоре. |
A smaller number authorise the executive to name parties whose assets are to be frozen, with a UN listing frequently a criterion for national designation. | Небольшое количество стран уполномочивают исполнительную власть указывать стороны, чьи активы должны быть заблокированы, причем довольно часто в качестве критерия на местном уровне используется перечень Организации Объединенных Наций. |
The iPhones of some 200 clients and collaborators are going to be equipped to authorise contactless payment. | Аппараты iPhone примерно 200 клиентов и сотрудников будут снабжены чехлами, обеспечивающими бесконтактные платежи. |
To apply for a Certificate, the owner must make the application (or issue a letter of attorney to authorise a third party to deal with it). | Как планировать процесс получения лицензии и сколько времени это может занять? |
You can apply for the export licence as the owner of the object or you can authorise some | Вы должны получить форму заявления в CDIU в Гронингене. |
The Fraggle haired dictator also quips I don't think anyone in the Muslim world will from now on authorise the construction of a church. | Диктатор также усмехается Я не думаю, что в мусульманском мире теперь будет разрешено строительство церквей . |
A premature exit from conflict areas courts a disastrous slide back into conflict. | Преждевременный уход из конфликтных районов может привести к трагическому возрождению конфликта. |
There are many stages to a conflict and many dimensions to a conflict. | Конфликты имеют множество стадий и измерений. |
(a) Situations of conflict. | а) ситуации конфликта. |
The expectation of conflict can itself become a cause of conflict. | Ожидание конфликта само по себе может стать причиной конфликта. |
Naturally nobody wants a conflict. | Конечно, конфликта не хочет никто. |
CONFLICT BETWEEN PARTNERS A B | КОНФЛИКТ МЕЖДУ ПАРТНЕРАМИ А и Б |
A life devoid of conflict. | В вашей жизни нет конфликта. |
(a) delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, including in pre conflict, conflict and post conflict situations or | а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития на этапе миростроительства, в том числе в доконфликтный период в период конфликта и в постконфликтный период или |
(a) Delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, including in pre conflict, conflict and post conflict situations , or | а) оказания гуманитарной и политической помощи и помощи в области развития на этапе миростроительства, в том числе в доконфликтный период в период конфликта и в постконфликтный период или |
In a way, a unilateral declaration of independence would make the Israeli Palestinian conflict a bit more like the Israeli Syrian conflict an inter state conflict. | В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией межгосударственным конфликтом. |
39 years had a conflict had not been able to resolve this conflict. | 39 лет у них был конфликт они были не в состоянии разрешить этот конфликт. |
ROE may be framed to limit certain actions alternatively, they may authorise actions to the full extent permissible under domestic and international law. | ПВБД могут быть направлены на ограничение некоторых действий в то же время они могут санкционировать действия, полностью допускаемые внутренним и международным правом. |
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September. | В ответ на молчание правительства руководитель JDC сегодня сделал официальный запрос на внеочередное собрание Совета BMA, чтобы одобрить непрерывную программу расширения коллективных протестов, начиная с раннего сентября. |
Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction | Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении |
In draft article 2, paragraph (b), the definition of armed conflict referred simply to a conflict rather than an international conflict . | В пункте b) проекта статьи 2 определение термина вооруженный конфликт относится только к конфликту , а не к международному конфликту . |
A live map of the conflict | Живая карта конфликта |
A Society of Conflict (3rd ed. | A Society of Conflict (3rd ed. |
A. Military conflict and economic deterioration | А. Военный конфликт и ухудшение экономического |
A training module on gender and conflict was developed for inclusion in the training curriculum around conflict analysis and conflict sensitive programming. | Для учебной программы, посвященной методам анализа конфликтов и программной деятельности с учетом угрозы конфликтов, разработан учебный модуль по теме Гендерный фактор и конфликт . |
Update, Conflict A user has made an update on a file, and a conflict with his own modifications was detected. | Обновление, Конфликт пользователь сделал модификации в файле, и был обнаружен конфликт с его собственными модификациями. |
Thus, the Falkland Islands (Malvinas) conflict presents the unique case in which an armed conflict causes a State to argue that another armed conflict affected a treaty. | Таким образом, конфликт за контроль над Фолклендскими Мальвинскими островами представляет собой уникальный пример того, как вооруженный конфликт побуждает государство заявлять, что другой вооруженный конфликт воздействовал на договор. |
Do the legal provisions in place in Barbados authorise the administrative authorities to share both public and non public information with domestic and foreign counterparts? | Разрешается ли административным органам в соответствии с законодательством Барбадоса обмениваться открытой и закрытой информацией с другими органами в стране и за рубежом? |
Conflict | Конфликты |
Conflict | Конфликт |
Conflict | Конфликт |
Primates A natural heritage of conflict resolution. | Primates A natural heritage of conflict resolution. |
Spain 1469 1714 A Society of Conflict. | Spain 1469 1714 A Society of Conflict. Longman. |
A Case Study in Hindu Muslim Conflict . | A Case Study in Hindu Muslim Conflict . |
Conflict resolution is now a global setting. | Разрешение конфликтов теперь относится к глобальным установкам. |
(a) Its close proximity to conflict situations | а) непосредственная близость к конфликтным ситуациям |
It became a party to the conflict. | Она стала стороной в конфликте. |
I'm not a U.N. conflict resolution person. | Я не специалист ООН по разрешению конфликтов. |
A diplomatic conflict between Bolivia and Chile | Дипломатический конфликт между Боливией и Чили . |
Broadly speaking, the Commonwealth has a five pronged approach to conflict prevention, conflict management and peacebuilding. | В целом Содружество занимает подход к предотвращению конфликтов, управлению ими и миростроительству, который состоит из пяти пунктов. |
40 percent of all post conflict situations, historically, have reverted back to conflict within a decade. | Исторически, в 40 случаев, когда конфликт завершался, в пределах 10 лет возрождалась новая конфликтная ситуация. |
Conflict resolution or how to avoid conflict with other people is a typical problem of everybody. | Как разрешить конфликт или как избежать конфликта с другими людьми это типичная проблема каждого. |
Related searches : Authorise A Payment - Authorise Payment - Authorise With - Rights To Authorise - Authorise Any Person - Authorise The Use - Start A Conflict - Pose A Conflict - Mitigate A Conflict - Fuel A Conflict - Have A Conflict - Settle A Conflict