Translation of "room to manoeuvre" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Room for manoeuvre in the enlargement negotiations is limited.
Возможности для маневров при переговорах по поводу расширения весьма ограничены.
However, there remained gaps in international law that gave terrorists room for manoeuvre.
Однако в международном праве все еще существуют пробелы, оставляющие террористам поле для маневра.
Does the company know where and how to mobilise liquidity reserves in order to extend its room for manoeuvre?
Потенциал для инвестиций
Tajikistan, for example, has 88 of its activities on the old system with very little room to manoeuvre.
В Таджикистане, например, 88 работ ведется по старой системе, с очень малым простором для маневра.
Any military manoeuvre
любых военных маневров
The room to manoeuvre is reduced in that the structures to create (the cooperative, in particular) are already relatively well defined.
Фактически то, что некоторые люди рассматривают как препятствия, не всегда являются таковыми, а иногда мо гут быть расценены и как возможности.
(c) Any military manoeuvre
с) любых военных маневров
This is no manoeuvre.
Это не маневры.
And it's mirror, signal, manoeuvre.
Зеркало, поворотники, начало движения.
However, there was not enough daylight to complete the manoeuvre.
Если бы Оверкирк успел раньше, разгром французов был бы полным.
Alayon goes on to explain how worsening economic conditions drove Cuba into Washington's arms, and left Venezuela's decision makers with less economic and political room to manoeuvre
Алайон продолжает объяснять, как ухудшающееся экономическое состояние Кубы подтолкнуло ее в объятия Вашингтона и оставило лицам Венесуэлы, принимающим решения, мало экономических и политических возможностей для маневров
This is a real attack, not a manoeuvre.
Это не маневры.
The initial phase is an encircling manoeuvre, thus!
Сначала мы их окружим.
Unearmarked funds must also be increased so that UNHCR would have more room to manoeuvre in taking the measures that it deemed necessary based on the assessment of the situation.
Следует также увеличить фонд средств без конкретной привязки с тем, чтобы Управление Верховного комиссара обладало большей возможностью для маневра по принятию тех мер, которые оно считает необходимыми при проведении оценки ситуации.
Either left or right is also a pretty drastic manoeuvre.
Правее или левее тоже довольно решительный манёвр.
it appeared essential to find the point where the member State could be said to have so little room for manoeuvre' that it would seem unreasonable to make it solely responsible for certain conduct.
представляется важным определить момент, начиная с которого можно считать, что у государства члена оказалось столь мало возможностей для маневра , что неразумно привлекать исключительно его к ответственности за определенное поведение .
it appeared essential to find the point where the member State could be said to have so little room for manoeuvre' that it would seem unreasonable to make it solely responsible for certain conduct .
Представляется важным определить момент, начиная с которого можно считать, что у государства члена оказалось столь мало возможностей для маневра , что было бы неразумно привлекать исключительно его к ответственности за определенное поведение .
Its consequences first and foremost the reciprocal sanctions between the West and Russia have provided Minsk, which is still feeling the pressure of sanctions itself, with long awaited room to manoeuvre.
Его последствия и в первую очередь взаимные санкции Запада и России дают Минску, который пока сам испытывает санкционное давление, долгожданное поле для маневра.
A lot has been done by individual countries, as well as through multilateral cooperation including through the efforts of international, regional and subregional groups in limiting the terrorists' room to manoeuvre.
Многое уже было сделано отдельными странами, а также в рамках международного сотрудничества  в том числе благодаря усилиям международных, региональных и субрегиональных групп  в целях ограничения возможностей для маневра со стороны террористов.
I had to learn to... manoeuvre all over again in a very short period of time.
Пришлось заново научиться маневрировать за очень короткое время.
However, despite the commendable progress that has been made, international law still contains a number of loopholes which provide terrorists with room to manoeuvre these loopholes must be filled as a matter of urgency.
Однако несмотря на достигнутый прогресс, достойный всяческих похвал, в международно правовом режиме по прежнему существует ряд пробелов, оставляющих террористам свободу для маневра необходимо в первоочередном порядке устранить эти пробелы.
They were sufficiently flexible to leave a wide margin for manoeuvre in their implementation by States.
Они являются достаточно гибкими для того, чтобы оставить государствам большой простор для маневра при их осуществлении.
He recognized that the Commission had little room for manoeuvre in its attempt to fashion a system that was more flexible but not lax, stricter but not rigid, and more complex but not too costly.
Оратор признает, что, пытаясь создать систему, которая была бы более гибкой, но не расплывчатой, более строгой, но не жесткой и более сложной, но не слишком дорогостоящей, Комиссия не располагает большой свободой маневра.
Eleven Iraqi combat units were employed as independent manoeuvre elements during that operation.
В ходе этой операции одиннадцать иракских боевых подразделений действовали как независимые манёвренные группы.
(b) Strict implementation of international conventions while refraining from any erroneous interpretation of the latter apos s provisions that might provide terrorists with room to manoeuvre, such as the provisions relating to the right of asylum and political refugees.
b) неукоснительное соблюдение международных конвенций при отказе от любого ошибочного толкования положений последних, которое может дать террористам свободу маневра, как, например, положений, касающихся права убежища и политических беженцев.
As can be seen from figure 1 and table 1, existing mandates are very specific on deliverables and deadlines, and thus do not leave much room for manoeuvre for Parties or the secretariat.
Как можно видеть из схемы 1 и таблицы 1, существующие мандаты весьма конкретны в отношении представляемой документации и сроков и таким образом оставляют Сторонам или секретариату мало возможностей для маневра.
This was and remains subject to interpretation and there is concern that the Islamists will make use of the woolly formulation and the resulting room for legal manoeuvre in favour of a stricter interpretation of Sharia law.
Это было и остается делом интерпретации, и можно опасаться, что исламисты будут использовать расплывчатую формулировку и возникающий в связи с ней юридический люфт для более строгого истолкования шариата.
They willingly sacrifice young lives as they scheme, manoeuvre and seek leverage with Jakarta.
Они сознательно приносят в жертву молодые жизни, строя свои планы, предпринимая различные маневры и пытаясь воздействовать на Джакарту.
No room! No room! No room!
Вы помните Великую Кошачью Резню?
Room to let.
Сдаётся комната.
To her room.
Дада, в ее комнату.
To my room.
В свою комнату.
Everyone moves from the cold room to the tepid room and to the very hot room. (Man) Oops!
Все начинают с холодной комнаты, переходят в прохладную, а затем в очень горячую комнату.
Pastoralism is steadily losing its margin of manoeuvre, as rangelands are being lost at an alarming rate.
Скотоводство неуклонно утрачивает свободу для маневра, поскольку площадь пастбищных угодий сокращается такими темпами, что это вызывает тревогу.
Unfortunately, we see that UNITA is planning a dangerous manoeuvre by which it attempts to bypass its obligation to comply with the aforementioned criteria.
К сожалению, нам ясно, что УНИТА планирует осуществить опасный маневр, с помощью которого он пытается уклониться от своего обязательства следовать перечисленным выше критериям.
A special group did this on the orders from the regime. a distraction manoeuvre that has allowed to appoint a new ombudsperson.
Действия спецгруппы по приказу власти. Отвлекающий маневр, который позволил назначить нового Омбудсмена.
Regular joint area domination and cordon and search operations have resulted in the apprehension of some militia elements and the seizure of illegal arms and ammunition, as well as limiting the operational room for manoeuvre of the militia groups.
Проведение совместных операций по обеспечению превосходства в районе и оцеплению и поиску привели к задержанию некоторых элементов ополченцев и захвату незаконного оружия и боеприпасов, а также ограничению возможностей для оперативной деятельности групп ополченцев.
I'd been sent from room to room and, not knowing where to go...
Когда я вышел из своей комнаты, я не знал, куда деться.
Go to your room.
Иди в свою комнату!
Go to your room.
Идите в свою комнату!
Go to your room.
Иди к себе комнату!
Go to your room.
Идите к себе в комнату!
Go to your room!
Иди в свою комнату!
Go to your room!
Идите в свою комнату!
Go to your room!
Иди к себе комнату!

 

Related searches : Room Of Manoeuvre - Room For Manoeuvre - Easy To Manoeuvre - Tactical Manoeuvre - Fiscal Manoeuvre - Political Manoeuvre - Freedom Of Manoeuvre - Marge De Manoeuvre - Margin For Manoeuvre - Margin Of Manoeuvre - Room To Go - Room To Roam - Room To Expand