Translation of "rules of court" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Certain basic rules of evidence could be included in the court apos s statute, with detailed procedures being elaborated in the rules of the court.
В статуте суда необходимо отразить некоторые основополагающие нормы в отношении практики доказывания, предусмотрев возможность их подробной разработки в рамках регламента.
Brazilian court rules against Right to Be Forgotten
Бразильский суд принимает решение против права быть забытым
(b) Judicial precedents, which are rules, derived from decisions of the High Court and Supreme Court of Zambia
b) судебные прецеденты, а именно нормы, вытекающие из решений Высокого суда и Верховного суда Замбии
Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court reads as follows
Пункт 5 статьи 38 Регламента Суда гласит
160. An offprint of the Rules of Court is available in French and English.
160. Имеются отдельные оттиски Регламента на английском и французском языках.
155. An offprint of the Rules of Court is available in English and French.
155. Имеются отдельные оттиски Регламента на английском и французском языках.
However the court ultimately rules, the move is a dangerous breach of trust.
Однако суд в конечном итоге принял решение, что этот шаг является опасным злоупотреблением доверия.
Otherwise, the same rules of evidence applied and the decisions of the Court were subject to review by the Court of Criminal Appeal.
Во всех остальных отношениях применяются те же правила доказывания и решения суда подлежат пересмотру Апелляционным судом по уголовным делам.
UAE court rules against Indian Facebook user who insulted the Prophet
Суд ОАЭ принял решение против пользователя Facebook из Индии, оскорбившего пророка Мухаммеда
One such effort has been the Court's review and amendment of its procedural rules, including the Rules of the Court and Practice Directions.
Одним таким усилием стал обзор Судом своих правил процедуры и внесение в них поправок, включая Регламент Суда и Практические директивы.
Mexico also welcomes the recent amendment to Article 52 of the Rules of Court, which establishes clearer norms for the presentation of Court documentation.
Мексика приветствует недавно внесенную поправку к статье 52 регламента Суда, которой устанавливаются четкие нормы для представления документов в Суд.
Should the plaintiff be dissatisfied with a trial court decision, he may go before a court of appeal, which rules on appeals
В том случае, если решение суда этого уровня гражданина не удовлетворяет, он может обратиться в апелляционный суд, который выступает в качестве суда второй инстанции (вторая ступень юрисдикции)
In two out of three cases, the court rules to halt construction that is causing pollution.
В двух из трех случаев суд принимает решение о прекращении строительства, ведущего к загрязнению.
The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules.
Поэтому суд решил, что применению подлежит право провинции Британская Колумбия со всеми содержащимися в нем коллизионными нормами.
When dealing with criminal matters the courts follow the Customary Court Procedure Rules.
При рассмотрении уголовных преступлений эти суды руководствуются правилами процедуры судов обычного права.
Tell them the New York State Supreme Court rules there's no Santa Claus.
Oбъяви, чтo вepxoвный cуд штaтa HьюЙopк пocтaнoвил, чтo Caнтa Клayca нe cyщecтвyeт.
The Industrial Relations Court is a quasi judicial tribunal and does not follow strict rules of evidence.
Суд по трудовым спорам является квазисудебным органом, который не следует строгим правилам доказывания.
Chapter 14 Enforcement , The International Criminal Court, Elements of Crimes and Rules of Procedure and Evidence, Roy Lee (ed.
Chapter 14 Enforcement , The International Criminal Court, Elements of Crimes and Rules of Procedure and Evidence, Roy Lee (ed.
However, while the Court did not refer also to rules of the organization other than its constitutive instrument, the focus of attention was not put on any of these rules.
Тем не менее, хотя Суд и не упомянул о других правилах организации, помимо его учредительного документа, вопрос о таких правилах не ставился.
The Chief Justice is responsible for making rules with respect to practice, direction and procedure of the Supreme Court in relation to the jurisdiction and powers of that Court.
Главный судья отвечает за разработку правил, определяющих практику, руководство деятельностью и процедуры Верховного суда, связанные с осуществлением его юрисдикции и полномочий.
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un enforced.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
Under current rules, websites can be banned by a court order (for instance, for copyright violation).
По действующим правилам сайты могут быть заблокированы по решению суда (к примеру, за нарушение авторских прав).
The rules on legal aid provided that accused persons must be assisted in court by counsel.
Нормы о правовой помощи предусматривают, что обвиняемое лицо должно получать в суде помощь от адвоката.
It was during his years in those offices that the review of the Court apos s rules of procedure took place.
Во время его пребывания на этом посту имел место пересмотр правил процедуры Суда.
ELSA Marburg ELSA Munich, Prof. Bruno Simma, Patron of the seminar Rules of procedure and evidence of the International Criminal Court (May)
Этот ежегодный семинар посвящен вопросам, касающимся международного уголовного права и Международного уголовного суда.
Criminal trials are normally in open court and rules of evidence are vigorously applied (however, the court may sit in camera in certain cases such as those involving juveniles).
Как правило, разбирательство уголовных дел проводится в открытом судебном заседании, на котором скрупулезно применяются правила доказывания (однако суд может заседать в закрытом режиме в некоторых случаях это связано с разбирательством по делам несовершеннолетних).
For now, the Court of Appeals is holding up the bid until it rules on appeals filed by minority shareholders.
На данный момент Апелляционный суд приостановил действие этого предложения на основе обращения меньшинства акционеров.
At any rate, it is important to provide objective information to the Congolese people about the basic rules of the Statute of the International Criminal Court and about its rules of procedure and evidence.
В любом случае важно предоставить объективную информацию конголезскому народу в отношении основы положений Статута Международного уголовного суда и в отношении правил его процедуры и доказательства.
Rules and Rules of Procedure . 134 34
процедуры Фонда . 134 39 Приложения
The Supreme Court rules inter alia on applications for judicial review and has original jurisdiction on appeals for abuse of power.
В частности, Верховный суд выносит постановления в отношении кассационных полномочий, превышения полномочий по первой и последней инстанции.
However, that increase has obliged the Court to conduct an ongoing and strict review of its procedural Rules and working methods.
Вместе с тем, увеличение числа рассматриваемых дел требует от Суда постоянного и придирчивого пересмотра своих процессуальных норм и методов работы.
Article 37 provided that each case should be tried by a Chamber established in accordance with rules of the Court and
Согласно статье 37 судебное разбирательство дел проводится камерами Суда, учреждаемыми в соответствии с регламентом Суда.
101. Lastly, his delegation shared the view that the court apos s statute should cover the basic elements of the rules of evidence.
101. Наконец, его делегация высказывается в поддержку мнения о том, что статус суда должен охватывать основные элементы правил доказывания.
Rules of court have not been clarified with the result that the courts continue to act on the instructions of the Ministry of Justice.
Процессуальные нормы не были уточнены, и в результате этого суды продолжают руководствоваться инструкциями министерства юстиции.
The right to object to the Chairman or any member of the court is ensured under section 136 (a) of the Rules of Procedure.
Право обжаловать действия председателя или любого члена суда гарантируется разделом 136а процессуальных норм.
Code of Conduct and Rules of the Road Rules of Behaviour
Кодекс поведения и quot Правила дорожного движения quot
Rules are rules.
Правила есть правила.
The court system consists of the Supreme Court, the Court of Criminal Appeal, the High Court, the Circuit Court and the District Court, all of which apply the law of Ireland.
Существующая система местных органов государственного управления создана по закону 1898 года и закреплена в 1999 году к Конституции Ирландии.
158. Even before the termination of a case, the Court may, pursuant to Article 53 of the Rules of Court, and after ascertaining the views of the Parties, make the pleadings and documents available on request to the Government of any State entitled to appear before the Court.
158. Еще до закрытия дела Суд после выяснения мнений сторон может в соответствии со статьей 53 Регламента Суда передавать состязательные бумаги и документы правительству любого имеющего право обращения в Суд государства по его просьбе.
153. Even before the termination of a case, the Court may, pursuant to Article 53 of the Rules of Court, and after ascertaining the views of the Parties, make the pleadings and documents available on request to the Government of any State entitled to appear before the Court.
153. Еще до закрытия дела Суд после выяснения мнений сторон может в соответствии со статьей 53 Регламента Суда передавать состязательные бумаги и документы правительству любого имеющего право обращения в Суд государства по его просьбе.
In paragraph 830, the Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents.
В пункте 830 Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним.
The statute, applicable treaties and the rules and principles of general international law should serve as the principal sources of law for the court.
Статут, применимые договоры и нормы и принципы общего международного права должны служить для суда основными источниками права.
The Special Committee notes that there are existing rules that require staff to honour court orders for family support.
Специальный комитет отмечает, что существующие правила требуют от персонала выполнять постановления судов, касающиеся содержания семьи.
Rules of Engagement
Правила ведения боевых действий
Rules of Thirds
Правило третей

 

Related searches : Supreme Court Rules - Court Rules Against - Of Rules - Court Of Amsterdam - Court Of Magistrates - Court Of Assizes - Court Of Origin - Court Of Commerce - Level Of Court - Decree Of Court - Court Of Competent - Court Of Instance