Translation of "rural sector" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Malawi. Sector reports on rural financial markets strategic options and a review of the transport sector.
Малави Секторальные доклады quot Финансовые рынки сельских районов важнейшие варианты quot и quot Обзор состояния транспортного сектора quot .
Urban rural data suggests that the age at first marriage for males in the urban sector is slightly higher at 26 years than that for the rural sector at 25 years.
Разбивка данных по городским сельским районам показывает, что в городском секторе мужчины вступают в первый брак (26 лет) несколько позже, чем мужчины в сельских районах (25 лет).
Market consultative services to the rural population could be organized The banking sector should be encouraged to expand its business into rural areas.
Можно было бы организовать консультативное обслуживание сельского населения по вопросам рыночных отношений
The Government considered that boosting the rural sector was a priority and was conducting a programme to guarantee equal opportunities for rural women.
По мнению правительства, укрепление экономики сельских районов является первоочередной задачей, и оно проводит в жизнь программу обеспечения равных возможностей для сельских женщин.
Liberalization could have reinvigorated the rural sector by reversing the collapse in cashew tree planting.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
It is also important to have enabling production sector strategies, including those addressing rural development.
Важно также иметь стратегии, поощряющие развитие производственных секторов, включая стратегии развития сельских районов.
In the rural sector, community based initiatives bore testimony to the visible empowerment of women.
В сельском секторе общинные инициативы свидетельствуют о явном расширении прав и возможностей женщин.
In Malawi, for example, rural to rural migration is the principal form of internal migration as people search for seasonal employment in the agricultural sector.
Например, в Малави миграция из одних сельских районов в другие является основной формой внутренней миграции, вызванной сезонной занятостью в сельскохозяйственном секторе.
The Graying Farm Sector Legacy of Off Farm Migration. Rural America.Vol. 17, Issue 3, Fall 2002.
The Graying Farm Sector Legacy of Off Farm Migration. Rural America.Vol. 17, Issue 3, Fall 2002.
FAO support to agricultural and rural development may often lead to larger investments in this sector.
Оказываемая ФАО поддержка процессу развития сельского хозяйства и сельских районов часто ведет к увеличению инвестиций в этот сектор.
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses.
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест.
Despite decades of immense government support, Japan s rural sector cannot even aspire to feed its declining population.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
We are strengthening the export sector, promoting investments to create jobs and speeding up rural economic development.
Мы укрепляем экспортный сектор, обеспечиваем инвестиции для создания рабочих мест и ускорения экономического развития сельских районов.
11.14 While these figures reflect the formal sector, the average monthly salary in the informal sector varies quite considerably according to industry as well as between rural and urban settings.
Приведенные выше цифры относятся к формальному сектору, применительно к неформальному сектору следует отметить, что размер среднемесячной зарплаты существенно варьируется как по отраслям производства, так и по сельским и городским районам.
Some youth state that the entrepreneurial spirit should be developed in rural areas, but not exclusively in the agricultural sector.
Некоторые молодые люди подчеркивают, что дух предпринимательства следует развивать в сельских районах, но необязательно лишь в сельскохозяйственном секторе.
Aiming at reinforcing women's employment in agriculture, and, in general, in the rural sector, certain motives for rural women have been created by the Operational Programmes of the 3rd Community Support Framework.
Aiming at reinforcing women's employment in agriculture, and, in general, in the rural sector, certain motives for rural women have been created by the Operational Programmes of the 3rd Community Support Framework.
Held biennially since 1962, the seminar is designed for leaders of national, regional and local rural youth organizations of the private or public sector and which have responsibility for conducting rural youth work.
Этот семинар, который проводится с 1962 года на двухгодичной основе, предназначен для руководителей национальных, региональных и местных сельских молодежных организаций частного и государственного сектора, ответственных за работу с сельской молодежью.
Most people in the developing world live in the rural sector, which is why free and fair trade in agriculture matters.
Большинство людей в развивающемся мире работают в сельскохозяйственном секторе.
The banking sector concentrates on mortgages for buildings and flats in urban areas and development in rural areas lags conspicuously behind.
Банковский сектор в основном стремится к ипотечному кредитованию зданий и квартир в городских районах в сельских же районах такое кредитование развивается гораздо медленнее.
Seventy eight per cent of women in Mali lived in rural areas and played an important role in the informal sector.
В сельских районах живут 78 процентов женщин в Мали, которые играют важную роль в неформальном секторе.
Farmers should also look beyond their own farms, and participate in efforts of the whole rural sector to mitigate climate change.
Фермеры не должны также ограничиваться интересами сугубо своих ферм и должны участвовать в деятельности всего сельского сектора, направленной на смягчение последствий изменения климата.
Rural
Средний показатель по стране за 1987 год
Liberalization could have reinvigorated the rural sector by reversing the collapse in cashew tree planting. In the urban sector, it could have heralded a restructuring of production by promoting more rational investment.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию.
But, most important, rapid growth of the domestic market, especially the service sector, needs to largely replace the export sector as the employment engine pulling the rural population into the modern economy.
Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику.
Indeed, the private sector has a pivotal role to play in rural development, not just in Haiti but throughout the developing world.
В целом, частный сектор играет ведущую роль в развитии сельских регионов, и не только на Гаити, но и во всех других развивающихся странах.
Agriculture. Most people in the developing world live in the rural sector, which is why free and fair trade in agriculture matters.
Сельское хозяйство. Большинство людей в развивающемся мире работают в сельскохозяйственном секторе.
UNICEF will also reinforce cooperation with the World Bank in supporting national water supply and sanitation programmes, particularly in the rural sector.
Кроме того, ЮНИСЕФ укрепит сотрудничество со Всемирным банком в деле оказания поддержки национальным программам водоснабжения и санитарии, особенно в сельских районах.
In recent years, the Government of Vietnam has carried out many measures to develop the household economic sector, especially in rural areas.
В последние годы правительство Вьетнама осуществило разнообразные меры, направленные на развитие сектора домохозяйств, особенно в сельских районах.
Sustainability will be ensured through stakeholder involvement (including with private sector operators), central and local authorities government, rural communities and entrepreneurs and NGOs.
Осуществимость будет обеспечиваться за счет привлечения заинтересованных сторон (включая операторов из частного сектора), органов центрального и местного управления, сельских общин и предпринимателей и неправительственных организаций.
Moreover, most workers are in the rural sector and do not have the education or job skills required to compete for ICT jobs.
Кроме того, большинство работников задействованы в аграрном секторе и не имеют ни уровня образования, ни квалификации, необходимых для получения работы, связанной с информационно коммуникационными технологиями.
Asociación Mundial de Vivienda Rural (International Rural Housing Association)
Международная ассоциация по сельскому жилищному строительству
Rural worker.
Сельский труженик.
Rural Credit
Сельские кредиты
(Rural Women)
(Женщины, проживающие в сельской местности)
Rural Code
Кодекс законов о сельском хозяйстве
Rural Supply
Программа снабжения села
Rural telephone
Полевые системы телефонной
Rural urban.
Сельские районы городские районы.
In these countries, informal sector enterprises are an important provider of employment and income opportunities not only in rural but also in urban areas.
В этих странах предприятия неформального сектора являются важным источником занятости и доходов не только в сельских, но и в городских районах.
Another sector receiving support is that of agro industries, which can strengthen urban rural linkages critical for job creation, poverty reduction and combating hunger.
Поддержку получает также агропромышленный сектор, развитие которого может привести к укреплению связей между городскими и сельскими районами, что необходимо для создания рабочих мест, уменьшения масштабов нищеты и борьбы с голодом.
The rural village electrification programme is an integral part of the total power sector development in Pakistan in order to increase the productive capacity and socio economic standard of 70 percent of population living in the rural areas.
Программа электрификации села деревни неотъемлемая часть общего плана развития энергетики Пакистана, имеющего целью увеличить производительный потенциал и повысить социально экономический уровень 70 процентов населения страны, проживающего в сельских районах.
headquarters sector sector Reserve Total
Север ный сектор Южный сектор Резерв
quarters sector sector Reserve Total
Резерв Транспортные средства
In rural areas the traditional projects are for organized rural settlements.
Применительно к сельским районам эти проекты обычно предусматривают создание сельских поселений.
With the accession to the EU, it is expected that direct subsidies and the rural development measures within the Common Agricultural Policy (CAP) will offer possibilities for improving the agricultural sector and the general living conditions in rural areas.
Ожидается, что после присоединения к ЕС прямые субсидии и меры по развитию села в рамках Общей сельскохозяйственной политики (ОСП) откроют возможности для улучшения положения в сельскохозяйственном секторе и условий жизни на селе.

 

Related searches : Rural People - Rural Village - Rural Poverty - Rural District - Rural Poor - Rural Exodus - Rural Regions - Rural Property - Rural Livelihoods - Rural Women - Rural Landscape - Rural Economies