Translation of "self deceit" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Your habitation is in the midst of deceit through deceit they refuse to know me, says Yahweh. | Ты живешь среди коварства по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь. |
How much deceit do we encounter? | С каким количеством лжи мы сталкиваемся? |
So he lured them with deceit. | И низвел он Иблис их Адама и Хавву обольщением. |
So he lured them with deceit. | Так низвел он их обольщением. |
So he lured them with deceit. | Он обольстил их своими соблазнами. |
So he lured them with deceit. | Таким образом он обольстил их и низвел из рая на землю . |
So he lured them with deceit. | И, обольстив их, он их совратил. |
So he lured them with deceit. | Так довёл он их до самообольщения. |
After this this deceit and foolery? | После этого это обман и глупость? |
Deceit for the sake of truth. | Лжив во имя правды. |
Why, your father's incapable of deceit. | Твой отец не способен на обман. |
Thine habitation is in the midst of deceit through deceit they refuse to know me, saith the LORD. | Ты живешь среди коварства по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь. |
I am not a man of deceit. | Я не человек обмана. |
But Satan promises them nothing but deceit. | Сатана использует их для того, чтобы приукрасить в глазах своих последователей грехи и порочные воззрения. Они полагают, что исповедуют истину, и поэтому он обещает им, что они получат за это вознаграждение. |
What Clarence but a quicksand of deceit? | Предательство твоё чернее ночи! |
And led them (to the tree) by deceit. | И низвел он Иблис их Адама и Хавву обольщением. |
And led them (to the tree) by deceit. | Так низвел он их обольщением. |
And led them (to the tree) by deceit. | Он низвел их (вывел из Рая или воодушевил на грех) обманом, и когда они вкусили от этого дерева, то обнажились их срамные места, и они стали прилеплять на себя райские листья. |
And led them (to the tree) by deceit. | Он обольстил их своими соблазнами. |
And led them (to the tree) by deceit. | Таким образом он обольстил их и низвел из рая на землю . |
And led them (to the tree) by deceit. | И, обольстив их, он их совратил. |
And led them (to the tree) by deceit. | Так довёл он их до самообольщения. |
Thus Satan brought about their fall by deceit. | И низвел он Иблис их Адама и Хавву обольщением. |
Thus Satan brought about their fall by deceit. | Так низвел он их обольщением. |
Thus Satan brought about their fall by deceit. | Он обольстил их своими соблазнами. |
Thus Satan brought about their fall by deceit. | Таким образом он обольстил их и низвел из рая на землю . |
Thus Satan brought about their fall by deceit. | И, обольстив их, он их совратил. |
Thus Satan brought about their fall by deceit. | Так довёл он их до самообольщения. |
Now deceit carries on through the plant kingdom. | Обман распространяется и в царстве растений. |
You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. | (49 19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство |
O, that deceit should dwell In such a gorgeous palace! | О, что обман должен жить в таких великолепных дворца! |
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit. | Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман. |
who did not sin, neither was deceit found in his mouth. | Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его. |
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. | не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи! |
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit. | (49 19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство |
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness | кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, |
Afraid to be found out yet sick of deceit and lies. | Дрожащим перед опасностью разоблачения... уставшим от притворства и лжи. |
What the unbelievers have been promising one another is nothing but deceit. | Обещают злодеи неверующие друг другу только обольщение. |
What the unbelievers have been promising one another is nothing but deceit. | Обещают неправедные друг другу только обольщение. |
What the unbelievers have been promising one another is nothing but deceit. | Они подают пример своим заблудшим последователям, да и сатана непрестанно прельщает их пустыми надеждами и приукрашивает в их глазах грехи и злодеяния. В результате скверные качества укореняются в их сердцах и становятся неотъемлемой частью их характера. |
What the unbelievers have been promising one another is nothing but deceit. | Обещания беззаконников друг другу являются всего лишь обольщением. |
What the unbelievers have been promising one another is nothing but deceit. | Неправедные только дают друг другу лживые обещания. |
What the unbelievers have been promising one another is nothing but deceit. | Напротив, нечестивые одни другим дают только обольщения. |
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously! | (118 29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне. |
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. | кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, |
Related searches : Self-deceit - Wilful Deceit - Willful Deceit - Fraudulent Deceit - Fraud And Deceit - Act Of Deceit - Fraud Or Deceit - Tort Of Deceit - Self Weight - Self Experience - Self Fabric - Self-feeder - Ideal Self