Translation of "send to death" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Death - translation : Send - translation : Send to death - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Send him to death. | Послать на верную смерть. |
Do you think I wanted to send Col. Tolditis to his death? | А Вы думаете, я желал Полковнику Толбитису смерти? |
Send this message of his death to the Gloden Bow Army. | Отправить сообщение о его смерти в армии Лук Gloden. |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | Потом Он Аллах умертвил его человека и сделал его погребенным Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным. (в могилу). |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | Потом его умертвил и похоронил. |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | потом умертвил его и поместил в могилу. |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | Затем умертвил и почтил его, определив ему могилу для захоронения. |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | потом умертвил его и предал погребению. |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | Затем Он в смерть его поверг и уложил в могилу. |
He will then send him to death and have him laid in the grave. | Потом умерщвляет его и погребает его, |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | А когда придет к одному из них из тех многобожников смерть когда он увидит обещанное ему наказание , он скажет Господи, верни меня (обратно в этот мир) |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | А когда придет к одному из них смерть, он скажет Господи, верни меня |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | Когда же смерть подступает к кому нибудь из них, он говорит Господи! Верни меня обратно. |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | Они будут продолжать опровержение твоего призыва к истине до тех пор, пока смерть не придёт к кому либо из них, и тогда он раскается и скажет Господи, возврати меня в земной мир, |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | Когда же перед кем либо из них предстанет смерть, он взмолится Господи! Верни меня в этот мир |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | Когда приходит смерть к кому нибудь из нечестивых, Он говорит Господь! Верни мне жизнь, |
Until, when death comes to one of them, he says, My Lord, send me back. | В то время, когда кому нибудь из них придёт смерть, он говорит Господи! Возврати меня к жизни, |
Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death. | Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть. |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! | Когда же смерть подступает к кому нибудь из них, он говорит Господи! |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! | Когда же перед кем либо из них предстанет смерть, он взмолится Господи! |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! | Когда приходит смерть к кому нибудь из нечестивых, Он говорит Господь! |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! | В то время, когда кому нибудь из них придёт смерть, он говорит Господи! |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! (The disbelievers) | А когда придет к одному из них из тех многобожников смерть когда он увидит обещанное ему наказание , он скажет Господи, верни меня (обратно в этот мир) |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! (The disbelievers) | А когда придет к одному из них смерть, он скажет Господи, верни меня |
Until, when death comes to one of them, he says, O my Lord, send me back! (The disbelievers) | Они будут продолжать опровержение твоего призыва к истине до тех пор, пока смерть не придёт к кому либо из них, и тогда он раскается и скажет Господи, возврати меня в земной мир, |
Until, when death cometh unto one of them, he saith My Lord! Send me back, | А когда придет к одному из них из тех многобожников смерть когда он увидит обещанное ему наказание , он скажет Господи, верни меня (обратно в этот мир) |
Until, when death cometh unto one of them, he saith My Lord! Send me back, | А когда придет к одному из них смерть, он скажет Господи, верни меня |
Until, when death cometh unto one of them, he saith My Lord! Send me back, | Они будут продолжать опровержение твоего призыва к истине до тех пор, пока смерть не придёт к кому либо из них, и тогда он раскается и скажет Господи, возврати меня в земной мир, |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | А когда придет к одному из них из тех многобожников смерть когда он увидит обещанное ему наказание , он скажет Господи, верни меня (обратно в этот мир) |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | А когда придет к одному из них смерть, он скажет Господи, верни меня |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | Когда же смерть подступает к кому нибудь из них, он говорит Господи! Верни меня обратно. |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | Они будут продолжать опровержение твоего призыва к истине до тех пор, пока смерть не придёт к кому либо из них, и тогда он раскается и скажет Господи, возврати меня в земной мир, |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | Когда же перед кем либо из них предстанет смерть, он взмолится Господи! Верни меня в этот мир |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | Когда приходит смерть к кому нибудь из нечестивых, Он говорит Господь! Верни мне жизнь, |
lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith my Lord! send me back. | В то время, когда кому нибудь из них придёт смерть, он говорит Господи! Возврати меня к жизни, |
Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says My Lord! Send me back, | А когда придет к одному из них из тех многобожников смерть когда он увидит обещанное ему наказание , он скажет Господи, верни меня (обратно в этот мир) |
Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says My Lord! Send me back, | А когда придет к одному из них смерть, он скажет Господи, верни меня |
Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says My Lord! Send me back, | Они будут продолжать опровержение твоего призыва к истине до тех пор, пока смерть не придёт к кому либо из них, и тогда он раскается и скажет Господи, возврати меня в земной мир, |
Augustine did establish a school, and soon after his death Canterbury was able to send teachers out to support the East Anglian mission. | По его совету Августин основал миссионерскую школу, и вскоре после его смерти Кентербери отправил несколько учителей в поддержку христианской миссии в восточную Англию. |
So, to send a '3,' they send three plucks. | То есть чтобы отправить 3 , три раза дёргать за провод. |
Please send to | Сообщение следует направлять по адресу |
Send mails to | Отправить почту к |
Send Input To | Ввод с клавиатуры |
Send Email To... | Отправить письмо... |
Send to Trash | Удалить в корзину |
Related searches : To Send - Putting To Death - Beating To Death - Worried To Death - Leading To Death - Prior To Death - Frightened To Death - Frozen To Death - Clubbed To Death - Worked To Death - Burnt To Death - Froze To Death - Go To Death - Tired To Death