Translation of "service of others" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Others - translation : Service - translation : Service of others - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So it matters that you do this wise practice in the service of others and not in the service of yourself. | Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду. |
It is in the service to others that is the greatest form of humility. | Но это в корне неправильное понимание смирения как добродетели. |
He gave his life completely to the service and to the welfare of others. | ќн посв тил всю свою жизнь службе и помощи другим люд м. |
But without the delivery service, much of those profits simply would have gone to others. | Но без службы доставки, большая часть этой прибыли просто досталась бы другим. |
It is my hope to find my best possible self in the service of others. | Моя надежда найти лучшую себя, помогая другим. |
So they decided to offer their service for a fee to others. | Поэтому они решили предложить свои услуги другим за определённую плату. |
VTS should comprise at least an information service and may include others, such as navigational assistance service, or a traffic organization service, or both, defined as below | СДС должны предоставлять по меньшей мере информационные услуги и могут также предоставлять другие услуги, например, по оказанию помощи в судовождении или услуги по организации движения судов, либо и те и другие как указано ниже |
It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. | Мы разделили распределили среди них их пропитание в земной жизни и возвысили одних степенями над другими сделали одних богатыми, а других бедными, одних сильными, а других слабыми , чтобы одни из них брали других в услужение. |
It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. | Мы разделили среди них их пропитание в жизни ближней и возвысили одних степенями над другими, чтобы одни из них брали других в услужение. |
It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. | Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. |
It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. | Это Мы распределили между ними блага этой жизни и возвысили одних людей над другими, чтобы одни из них вынуждали других служить себе. |
It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. | Лишь Мы делители средь них всего потребного в сем мире. И Мы возвысили по степеням Одних из них над остальными, Чтобы одни могли брать в услужение других. |
It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. | Мы раздаем им жизненные потребности в этой дольней жизни, возвышаем одних над другими в степенях, так что одни из них держат подвластными себе невольниками. |
2.1.9 VTS services VTS should comprise at least an information service and may also include others, such as a navigational assistance service or a traffic organization service, or both, defined as follows | 2.1.9 Услуги СДС СДС должна предоставлять по меньшей мере информационные услуги и может также предоставлять услуги по оказанию помощи в судовождении или услуги по организации движения судов, либо и те и другие. Эти услуги определяются следующим образом |
The benefits of consolidating payroll processing, initially around three or four major leading organizations or common service entities that might act as service providers for the others, are multiple | Выгоды консолидации начисления окладов, первоначально в трех четырех крупных ведущих организациях или структурах общего обслуживания, которые могли бы выступать в качестве поставщиков услуг для других, многообразны |
Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France apos s perseverance, and at times stubbornness. | Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство. |
It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. | Мы разделили распределили среди них их пропитание в земной жизни и возвысили одних степенями над другими сделали одних богатыми, а других бедными, одних сильными, а других слабыми , чтобы одни из них брали других в услужение. |
It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. | Мы разделили среди них их пропитание в жизни ближней и возвысили одних степенями над другими, чтобы одни из них брали других в услужение. |
It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. | Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. |
It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. | Это Мы распределили между ними блага этой жизни и возвысили одних людей над другими, чтобы одни из них вынуждали других служить себе. |
It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. | Лишь Мы делители средь них всего потребного в сем мире. И Мы возвысили по степеням Одних из них над остальными, Чтобы одни могли брать в услужение других. |
It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. | Мы раздаем им жизненные потребности в этой дольней жизни, возвышаем одних над другими в степенях, так что одни из них держат подвластными себе невольниками. |
Enhanced Messaging Service (EMS) is a cross industry collaboration between Samsung, Ericsson, Motorola, Siemens and Alcatel, among others. | Enhanced Messaging Service (EMS) стандарт передачи сообщений, принятый Samsung, Ericsson, Motorola, Siemens, Alcatel и еще несколькими компаниями. |
It's like, Oh, I can choose to have a positive spin on things and be of service to myself and others, or I can choose a negative spin and sabotage myself and others. | Я могу принимать всё в позитивном ключе и приносить пользу себе и окружающим, или я могу мыслить негативно, расстраивая себя и окружающих . |
Since ITIL V3, the various ITIL processes are grouped into five stages of the service lifecycle service strategy, service design, service transition, service operation and continual service improvement. | Неотъемлемой частью процессной организации по ITSM является Service Desk подразделение (в терминологии ITIL функция ), обеспечивающее единую и единственную точку входа для всех запросов конечных пользователей и унифицированную процедуру обработки запросов. |
In fact, service and delivery providers in Manhattan, among others, would benefit from shorter travel times and fewer delays. | В действительности предприятия сферы услуг и службы доставки, расположенные в Манхэттэне, в числе прочих, получат выгоду от сокращения затрат времени на перевозки и уменьшения задержек. |
The service appears to be vulnerable to at least three tactics that the Russian government and others have exploited. | Сервис, судя по всему, уязвим к по крайней мере трём тактикам, которые использовались российским правительством и другими. |
Come feel the others, the sorrow of others | Приходите почувствовать других, горе других |
Chief of Service 1 D 1, 1 General Service | Начальник Службы 1 должность Д 1, 1 должность категории общего обслуживания |
Service of process | Вручение документов о судебном разбирательстве |
Conditions of service. | Условия службы. |
Quality of service | Персонал |
Journalists argue that while Federal Security Service (FSB) can easily monitor Russian social networks (like Vkontakte, Odnoklassniki and others), it has problems with monitoring foreign platforms (like Facebook and others). | Журналисты утверждают, что в то время, как ФСБ может запросто мониторить российские социальные сети (Вконтакте, Одноклассники и другие), у нее возникают проблемы при отслеживании информации на зарубежных платформах (Фейсбук и другие). |
and above Service Service Service Local contractual Total | Местный персонал Междуна родный персонал, нанимаемый по конт рактам Итого |
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private sector pay. | Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе. |
General Service Field Service | Полевая служба 9 1 1 1 1 5 5 5 19 |
Rights of others | Права других лиц |
Dehumanization of others. | Унижение других. |
Conditions of service of the General Service and other locally recruited categories | Условия службы сотрудников категории общего обслуживания и других категорий сотрудников, набираемых на местной основе |
Office of the Chief of Service 1 D 1, 1 General Service | Канцелярия начальника Службы 1 должность Д 1, 1 должность категории общего обслуживания |
The International Olympic Committee was founded, independent of Governments or any organizations, with the key aim of collaborating with others to place sport at the service of humanity. | Был учрежден Международный олимпийский комитет, независимый от правительств и каких либо организаций, основная цель которого состояла в сотрудничестве с другими, для того чтобы поставить спорт на службу человечеству. |
The heterogeneity of services has necessitated a service by service approach. | Неоднородность услуг диктует необходимость применения индивидуального подхода к отдельным видам услуг. |
Overlapping of service contracts | Дублирование договоров об обслуживании |
Period of contributory service | Период зачитываемого для пенсии срока службы |
regularity of offer service. | регулярности предложения сервиса. |
Related searches : Of Others - Hundreds Of Others - Regardless Of Others - Opinion Of Others - Benefit Of Others - Behalf Of Others - Knowledge Of Others - Fear Of Others - Actions Of Others - Demanding Of Others - Judgement Of Others - Needs Of Others - Rights Of Others