Translation of "service or maintain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Maintain - translation : Service - translation : Service or maintain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Civil Service Law requires that the Israeli civil service maintain fair representation in terms of appointments. | В Законе о государственной службе установлено требование обеспечения справедливого представительства при назначении на государственную службу. |
The market continues to maintain high standards of cleanliness, safety and service. | Рынок продолжает обеспечивать высокие стандарты чистоты, безопасности и услуг. |
The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal information model | Comment |
Civil service or army? | Гражданской или военной? |
(g) Maintain a gender mainstreaming page in the Human Resources Management Service of the Intranet | g) ведение в Интранете информационной страницы Службы управления людскими ресурсами, посвященной вопросам гендерной проблематики |
It is proposed to maintain the same number of established posts for the Translation Service until the establishment of a separate conference service. | Впредь до создания отдельной конференционной службы предлагается сохранить нынешнее число штатных должностей для службы письменных переводов. |
Under this ongoing project, UNIDIR will maintain and develop its computerized information and documentation database service. | В рамках этого текущего проекта ЮНИДИР будет поддерживать и развивать свою службу компьютеризированной информационно документационной базы данных. |
or service, let us give ourselves to service or he who teaches, to his teaching | имеешь ли служение, пребывай в служении учитель ли, в учении |
name or service not known | неизвестное имя или сервис |
Add or Change Directory Service | Добавить или изменить службу каталога |
(b) To maintain contact with Governments concerning the provision of police for service with the United Nations | b) поддержание контактов с правительствами в связи с предоставлением ими персонала полиции для службы в Организации Объединенных Наций |
Should you increase, maintain or decrease the number of fluids? | Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости? |
Is this going to be a mobile service or a desktop service? | Это будет мобильный сервис или компьютерный сервис? |
(d) To establish or maintain separate educational systems or institutions for an individual or group of individuals. | d) создание для отдельных лиц или групп лиц систем образования или специальных учебных заведений или их сохранение |
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. | Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам. |
How is it possible to retain or maintain this peaceful state?' | Знаете ли вы как сохранить, как удержать это состояние покоя? |
1A variety of actions designed to improve, maintain, or protect a company or product image. | Устная презентация в разговоре с одним, или более, потенциальным покупателем, с целью продать товар. |
Detainees maintain their status as beneficiaries of the national health service, with a link being established for this purpose between the prison department and the national health service. | За заключенными сохраняется их право на получение пособий по линии национальной службы здравоохранения, в связи с чем необходимо установить эффективное взаимодействие между пенитенциарными службами и национальной службой здравоохранения. |
4.2.4 Service providers These make and keep RIS operational and therefore they develop, maintain and operate the RIS applications. | 4.2.4 Поставщики услуг Поставщики услуг внедряют и поддерживают работу РИС, для чего они разрабатывают, обслуживают и эксплуатируют прикладные системы РИС. |
There were several other developments that would affect the ability of the Agency to maintain that level of service. | Существуют различные факторы, осложняющие работу БАПОР по поддержанию этих служб. |
Something like a service or an experience? | Чего то вроде сервиса или ощущений? |
Unable to find or start email service. | Не удалось найти или запустить почтовую службу. |
Settlement Service offering or responding with its | споров, предлагающей или оказывающей свои услуги |
Costing of a sample product or service | Подготовительные вопросы |
There were no garages or service stations. | Не было ни мастерских, ни бензозаправочных станций. |
VTS should comprise at least an information service and may include others, such as navigational assistance service, or a traffic organization service, or both, defined as below | СДС должны предоставлять по меньшей мере информационные услуги и могут также предоставлять другие услуги, например, по оказанию помощи в судовождении или услуги по организации движения судов, либо и те и другие как указано ниже |
Amazon Relational Database Service or Amazon RDS is a distributed relational database service by Amazon.com. | Amazon Relational Database Service или Amazon RDS это распределённая реляционная база данных от Amazon.com. |
Establishment of a Dispute Settlement Service offering or | Создание службы разрешения споров, предлагающей или |
Like a bribe buster service, or 1 800 Fight Bribes, or www.stopbribes.org or www.preventcorruption.org. | Что то вроде службы охотников за взяточниками, или 1 800 FIGHT BRIBES, или www.stopbribes.org или www.preventcorruption.org. |
14. Decides to maintain the limitations established by the General Assembly for the assignment of General Service staff to field missions | 14. постановляет сохранить ограничения, установленные Генеральной Ассамблеей в отношении командирования сотрудников категории общего обслуживания в миссии на местах |
Maintain Aspect | Сохранять пропорции |
Maintain aspect | Сохранять пропорции |
Maintain aspect | Сохранять пропорции |
maintain vehicles. | ремонта и обслуживания автотранспортных средств. |
(3) Refusal of a call up to emergency military service or alternative service when accompanied by | 3) Уклонение от призыва на срочную военную службу или альтернативную службу, совершенное |
(c) Peace keeping missions approximately 300 Field Service staff will be recruited each year to maintain the normal strength of the Service, with more having to be recruited for each new mission | с) миссии по поддержанию мира ежегодно будет набираться примерно 300 сотрудников полевой службы для поддержания нормальной численности этой службы, причем с каждой новой миссией потребности такого набора будут возрастать |
QFD helps transform customer needs (the voice of the customer ) into engineering characteristics (and appropriate test methods) for a product or service, prioritizing each product or service characteristic while simultaneously setting development targets for product or service. | QFD трансформирует потребности клиентов (голос клиента) в инженерные характеристики продукции, расставляет приоритеты для каждого продукта услуги и одновременно определяет задачи в области развития продукции или услуги. |
Translate words or sentences using an online translation service | Переводчик, использующий сервис онлайн перевода |
There are 22 tiers or levels of Government Service. | Существует 22 класса или уровня государственной службы. |
(c) Sheltering or protecting anyone who has evaded or deserted from military service. | с) предоставление убежища или защита любого лица, уклоняющегося или дезертировавшего с воинской службы. |
(g) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu thereof | g) увольнение со службы с уведомлением или без уведомления или компенсации за это |
2.1.9 VTS services VTS should comprise at least an information service and may also include others, such as a navigational assistance service or a traffic organization service, or both, defined as follows | 2.1.9 Услуги СДС СДС должна предоставлять по меньшей мере информационные услуги и может также предоставлять услуги по оказанию помощи в судовождении или услуги по организации движения судов, либо и те и другие. Эти услуги определяются следующим образом |
Hibernate can use the XML file or the annotations to maintain the database schema. | Hibernate может использовать файл XML или аннотации для поддержки схемы базы данных. |
How to maintain the integrity of the substance or mixture by the use of | стабилизаторов |
Such changes will probably be designed principally to maintain or increase local food yields. | Такие изменения, вероятно, будут направлены главным образом на поддержание или увеличение урожайности продовольственных культур на местном уровне. |
Related searches : Maintain Service - Establish Or Maintain - Maintain Or Restore - Collect Or Maintain - Maintain Or Improve - Maintain Or Enhance - Maintain A Service - Maintain Service Levels - Service Or Maintenance - Product Or Service - Good Or Service - Or Or Or - Or