Translation of "set in context" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Rather, it is created in the context of answering a particular set of questions.
Наоборот, она создается в связи с выработкой ответов на конкретный набор вопросов.
(d) Producing a set of prioritized recommendations for observatory and rendezvous missions in an international context.
d) подготовить набор рекомендаций, с указанием степени приоритетности, в отношении осуществления на международном уровне полетов с целью наблюдения и сближения.
In this context, the project implemented a complete set of training documents mainly dedicated to large industries.
Керни, была обеспечена под держка недавно приватизированным компаниям в Челябинской, Пермской и Свердловской областях.
In this context, the project implemented a complete set of training documents mainly dedicated to large industries.
В контексте этой поддержки был разработан полный на бор учебных документов, посвященных в основном крупным отраслям промышлен ности.
In this context, Morocco volunteered to set up a complete military hospital in which more than 100,000 patients have received treatment.
В этом контексте Марокко добровольно согласилось создать оборудованный военный госпиталь, в котором более 100 тысяч пациентов прошли лечение.
The adequacy of funding must be reviewed in the context of the objectives set forth in chapter 33 of Agenda 21.
Необходимо пересмотреть вопрос об адекватности финансирования в контексте целей, изложенных в главе 33 Повестки дня на ХХI век.
Ukrainian in Context .
Ukrainian in Context .
In this context
В этом контексте
In context examples
Примеры использования
About human behavior, whether that in a workplace context, a marketing context, a crowdsourcing context or behavior change context.
О поведении человека будь то в рабочем месте контекст, маркетинговый контекст, изменение контекста или поведение краудсорсинг контекст.
In general, the first session of the Preparatory Committee provided the context and set the tone for the preparatory process.
В целом первая сессия Подготовительного комитета определила содержание подготовительного процесса и задала ему тон.
Speakers helped set the context for why the internet can play a fundamental role in the overall strategy for language revitalization.
Спикеры помогали задавать контекст, почему интернет может сыграть фундаментальную роль в глобальной стратегии возрождения языка.
In that context the permanent members of the Security Council should set an example and make a special effort to pay.
В данном контексте постоянные члены Совета Безопасности должны показать пример другим государствам членам и предпринять особые усилия в целях выполнения своих финансовых обязательств.
Neolithic Art in Context .
Neolithic Art in Context .
In this context, it
Связь в Нью Йорке и Женеве
In this context, it
ОСНОВНАЯ ПРОГРАММА В ОБЩЕЕ УПРАВЛЕНИЕ
Context lines in annotations
Контекстных строк в аннотациях
And in this context,
и в этой связи
In this context, it is expected that the Year will lead to the achievement of a set of concrete and measurable objectives
В этом контексте предполагается, что Международный год будет способствовать достижению ряда конкретных и поддающихся измерению целей
We cannot reflect only one fact, which was in one context, in another context.
Мы не можем взять лишь какой то один факт из одного контекста и перенести его в другой контекст.
The same sentiment was expressed by the Azerbaijani Flying Carpets and Broken Pipelines which set the responses in the context of situation in both countries.
То же мнение было выражено азербайджанским блогом, Flying Carpets and Broken Pipelines, который отметил ответы в контексте ситуации в обеих странах.
Scott, Douglas D. Connor, Melissa Context Delicti Archaeological Context in Forensic Work.
Scott, Douglas D. Connor, Melissa Context Delicti Archaeological Context in Forensic Work.
This is not a set of abstract measures or postulates that are overtaken by the present global context.
Это не просто абстрактные меры или постулаты, которые устарели в свете современной глобальной ситуации.
I need to set the proper context to pass a lex... whatyoucallit, a bill applying to certain persons.
Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон законопроект, если хотите для применения к определенным типам.
In this context, questions connected with changes to the set of indicators, and rational methods for selecting and processing them require further examination.
Как я указал выше, сложная конфигурация вычислительной сети является важнейшим фактором, который необходимо принимать во внимание.
In this context, the Committee
В этом контексте Комитет
The energy context in Canada
Энергетический контекст Канады
Decides in this context that
постановляет в этой связи, что
It's an interpretation in context.
Это толкование в настоящих условиях.
Decides, in the context of further strengthening the role and authority of the General Assembly as set out in the Charter of the United Nations, to
постановляет в контексте дальнейшего укрепления роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, как они определены в Уставе Организации Объединенных Наций
Besides an extensive information set, this approach requires the adoption of a model that includes in a satisfactory manner determinants of trade in an unregulated context.
Помимо обширного набора данных, такой подход предполагает применение модели, учитывающей на приемлемом уровне определяющие факторы торговли в нерегулируемом режиме.
(a) To examine and analyse information gathered by UNOCI and the French forces in the context of the monitoring mandate set out in paragraph 2 above
а) изучать и анализировать информацию, собранную ОООНКИ и французскими силами в контексте их мандата на наблюдение, изложенного в пункте 2 выше
And what we try to do in astronomy and cosmology is to go back before Darwin's simple beginning, to set our Earth in a cosmic context.
И то, что мы пытаемся делать в астрономии и космологии это обратиться к истокам, предшествующим эволюционной теории Дарвина о зарождении жизни, чтобы рассматривать нашу Землю в космическом контексте.
In this context, a key policy challenge is to set priorities and focus on niches where they could have a comparative or competitive advantage.
В этой связи главная задача заключается в установлении приоритетов и ориентации на ниши, в которых они могли бы иметь сравнительные или конкурентные преимущества.
These regional legal instruments set goals and tasks for countries and institutions that are responsible for integrated water resources management in a transboundary context.
В этих региональных правовых документах установлены цели и задачи для стран и учреждений, ответственных за комплексное использование водных ресурсов в трансграничных условиях.
I believe that the words of the Secretary General both perfectly encapsulate the nature of the problem and set it in its wider context.
Я думаю, что слова Генерального секретаря идеально четко передают суть этой проблемы и ставят ее в более широкий контекст.
These steps, taken in the context of comprehensive humanitarian efforts, are all essential to set the stage for sustainable social, political and economic development.
Эти шаги, предпринимаемые в контексте комплексных гуманитарных усилий, имеют существенно важное значение для подготовки условий к устойчивому социальному, политическому и экономическому развитию.
And context, what is really context?
А контекст, что такое контекст?
In the US (and some other advanced industrial countries), any deficit reduction agenda has to be set in the context of what happened over the last decade
В США (и в некоторых других развитых странах), любая программа по сокращению дефицита должна создаваться в контексте того, что случилось за последнее десятилетие
In that context, he drew attention to the objectives relating to poverty elimination set forth in the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade.
В этом контексте он обращает внимание на связанные с ликвидацией нищеты цели, установленные в Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций.
Ramdaschand Hasda says in this context
По этому поводу Рамдашанд Хасда отмечает
in the context of serious recidivism
при особо опасном рецидиве,
In this context, the Special Rapporteur
В этом контексте Специальный докладчик
UNECE region in the global context
Регион ЕЭК ООН в глобальном контексте
Display custom entries in context menu
Показывать свои пункты в контекстном меню

 

Related searches : In Context - Set The Context - Set A Context - Set In - Stay In Context - In Historical Context - Is In Context - Meaning In Context - Value In Context - In Your Context - In Work Context - Language In Context - Grammar In Context - Placing In Context