Translation of "set in context" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Rather, it is created in the context of answering a particular set of questions. | Наоборот, она создается в связи с выработкой ответов на конкретный набор вопросов. |
(d) Producing a set of prioritized recommendations for observatory and rendezvous missions in an international context. | d) подготовить набор рекомендаций, с указанием степени приоритетности, в отношении осуществления на международном уровне полетов с целью наблюдения и сближения. |
In this context, the project implemented a complete set of training documents mainly dedicated to large industries. | Керни, была обеспечена под держка недавно приватизированным компаниям в Челябинской, Пермской и Свердловской областях. |
In this context, the project implemented a complete set of training documents mainly dedicated to large industries. | В контексте этой поддержки был разработан полный на бор учебных документов, посвященных в основном крупным отраслям промышлен ности. |
In this context, Morocco volunteered to set up a complete military hospital in which more than 100,000 patients have received treatment. | В этом контексте Марокко добровольно согласилось создать оборудованный военный госпиталь, в котором более 100 тысяч пациентов прошли лечение. |
The adequacy of funding must be reviewed in the context of the objectives set forth in chapter 33 of Agenda 21. | Необходимо пересмотреть вопрос об адекватности финансирования в контексте целей, изложенных в главе 33 Повестки дня на ХХI век. |
Ukrainian in Context . | Ukrainian in Context . |
In this context | В этом контексте |
In context examples | Примеры использования |
About human behavior, whether that in a workplace context, a marketing context, a crowdsourcing context or behavior change context. | О поведении человека будь то в рабочем месте контекст, маркетинговый контекст, изменение контекста или поведение краудсорсинг контекст. |
In general, the first session of the Preparatory Committee provided the context and set the tone for the preparatory process. | В целом первая сессия Подготовительного комитета определила содержание подготовительного процесса и задала ему тон. |
Speakers helped set the context for why the internet can play a fundamental role in the overall strategy for language revitalization. | Спикеры помогали задавать контекст, почему интернет может сыграть фундаментальную роль в глобальной стратегии возрождения языка. |
In that context the permanent members of the Security Council should set an example and make a special effort to pay. | В данном контексте постоянные члены Совета Безопасности должны показать пример другим государствам членам и предпринять особые усилия в целях выполнения своих финансовых обязательств. |
Neolithic Art in Context . | Neolithic Art in Context . |
In this context, it | Связь в Нью Йорке и Женеве |
In this context, it | ОСНОВНАЯ ПРОГРАММА В ОБЩЕЕ УПРАВЛЕНИЕ |
Context lines in annotations | Контекстных строк в аннотациях |
And in this context, | и в этой связи |
In this context, it is expected that the Year will lead to the achievement of a set of concrete and measurable objectives | В этом контексте предполагается, что Международный год будет способствовать достижению ряда конкретных и поддающихся измерению целей |
We cannot reflect only one fact, which was in one context, in another context. | Мы не можем взять лишь какой то один факт из одного контекста и перенести его в другой контекст. |
The same sentiment was expressed by the Azerbaijani Flying Carpets and Broken Pipelines which set the responses in the context of situation in both countries. | То же мнение было выражено азербайджанским блогом, Flying Carpets and Broken Pipelines, который отметил ответы в контексте ситуации в обеих странах. |
Scott, Douglas D. Connor, Melissa Context Delicti Archaeological Context in Forensic Work. | Scott, Douglas D. Connor, Melissa Context Delicti Archaeological Context in Forensic Work. |
This is not a set of abstract measures or postulates that are overtaken by the present global context. | Это не просто абстрактные меры или постулаты, которые устарели в свете современной глобальной ситуации. |
I need to set the proper context to pass a lex... whatyoucallit, a bill applying to certain persons. | Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон законопроект, если хотите для применения к определенным типам. |
In this context, questions connected with changes to the set of indicators, and rational methods for selecting and processing them require further examination. | Как я указал выше, сложная конфигурация вычислительной сети является важнейшим фактором, который необходимо принимать во внимание. |
In this context, the Committee | В этом контексте Комитет |
The energy context in Canada | Энергетический контекст Канады |
Decides in this context that | постановляет в этой связи, что |
It's an interpretation in context. | Это толкование в настоящих условиях. |
Decides, in the context of further strengthening the role and authority of the General Assembly as set out in the Charter of the United Nations, to | постановляет в контексте дальнейшего укрепления роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, как они определены в Уставе Организации Объединенных Наций |
Besides an extensive information set, this approach requires the adoption of a model that includes in a satisfactory manner determinants of trade in an unregulated context. | Помимо обширного набора данных, такой подход предполагает применение модели, учитывающей на приемлемом уровне определяющие факторы торговли в нерегулируемом режиме. |
(a) To examine and analyse information gathered by UNOCI and the French forces in the context of the monitoring mandate set out in paragraph 2 above | а) изучать и анализировать информацию, собранную ОООНКИ и французскими силами в контексте их мандата на наблюдение, изложенного в пункте 2 выше |
And what we try to do in astronomy and cosmology is to go back before Darwin's simple beginning, to set our Earth in a cosmic context. | И то, что мы пытаемся делать в астрономии и космологии это обратиться к истокам, предшествующим эволюционной теории Дарвина о зарождении жизни, чтобы рассматривать нашу Землю в космическом контексте. |
In this context, a key policy challenge is to set priorities and focus on niches where they could have a comparative or competitive advantage. | В этой связи главная задача заключается в установлении приоритетов и ориентации на ниши, в которых они могли бы иметь сравнительные или конкурентные преимущества. |
These regional legal instruments set goals and tasks for countries and institutions that are responsible for integrated water resources management in a transboundary context. | В этих региональных правовых документах установлены цели и задачи для стран и учреждений, ответственных за комплексное использование водных ресурсов в трансграничных условиях. |
I believe that the words of the Secretary General both perfectly encapsulate the nature of the problem and set it in its wider context. | Я думаю, что слова Генерального секретаря идеально четко передают суть этой проблемы и ставят ее в более широкий контекст. |
These steps, taken in the context of comprehensive humanitarian efforts, are all essential to set the stage for sustainable social, political and economic development. | Эти шаги, предпринимаемые в контексте комплексных гуманитарных усилий, имеют существенно важное значение для подготовки условий к устойчивому социальному, политическому и экономическому развитию. |
And context, what is really context? | А контекст, что такое контекст? |
In the US (and some other advanced industrial countries), any deficit reduction agenda has to be set in the context of what happened over the last decade | В США (и в некоторых других развитых странах), любая программа по сокращению дефицита должна создаваться в контексте того, что случилось за последнее десятилетие |
In that context, he drew attention to the objectives relating to poverty elimination set forth in the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade. | В этом контексте он обращает внимание на связанные с ликвидацией нищеты цели, установленные в Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций. |
Ramdaschand Hasda says in this context | По этому поводу Рамдашанд Хасда отмечает |
in the context of serious recidivism | при особо опасном рецидиве, |
In this context, the Special Rapporteur | В этом контексте Специальный докладчик |
UNECE region in the global context | Регион ЕЭК ООН в глобальном контексте |
Display custom entries in context menu | Показывать свои пункты в контекстном меню |
Related searches : In Context - Set The Context - Set A Context - Set In - Stay In Context - In Historical Context - Is In Context - Meaning In Context - Value In Context - In Your Context - In Work Context - Language In Context - Grammar In Context - Placing In Context