Translation of "shall confer with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Confer - translation : Shall - translation : Shall confer with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Did you confer with him? | Вы с ним говорили? |
I shall confer with him on the safety and conduct of the expedition but immediate authority will rest with him. | Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,.. ...но право отдавать приказы за ним. |
I must confer with my colleagues on the matter. | Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу. |
You should confer with your attorney on this matter. | Вам следует связаться с вашим адвокатом по этому делу. |
Prisoners were entitled to confer with their lawyers in private. | Заключенные имеют право вести переговоры со своими адвокатами в отсутствие посторонних лиц. |
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards. | Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами. |
She Your Honor, I'd like to confer with my client. | Ваша честь, я хочу посовещаться с клиентом. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | Этот аят был ниспослан Аллахом Всевышним, чтобы облегчить Пророку, которому задавали много вопросов. О вы, которые уверовали! |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О вы, которые уверовали! Когда беседуете втайне с посланником, то выдвиньте перед вашей беседой милостыню. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | Всевышний повелел верующим выплачивать милостыню перед тем, как они придут к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для тайной беседы с ним. Это еще одно проявление мусульманского благонравия и пример того, как надлежит почитать Пророка. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О те, которые уверовали! Если вы беседуете с Посланником в тайне, то предварите вашу тайную беседу милостыней. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы желаете вести тайную беседу с посланником, то перед беседой раздайте милостыню. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. | О вы, которые уверовали! Когда вы приходите к Посланнику для тайной беседы, то предварите ее милостыней. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming. | О вы, кто верует! Наедине беседуя с посланником (Аллаха), Вы до беседы этой милостыню сотворить должны, Для вас так будет благовиднее и лучше. |
O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming. | Верующие! Когда вы будете наедине беседовать с посланником, тогда, прежде беседы с ним, подайте какую либо милостыню за это вам будет хорошо, и при том это всегда благовидно. |
Confer on me a worthy repute among the posterity, | и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня) |
Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities | привилегий и иммунитетов |
The college does, however, have the right to confer doctorates. | В городе есть датские школы, поликлиника и церкви. |
This commitment obviously does not confer any privilege on us. | Это не дает нам никакой привилегии. |
41. Where the issue in dispute is of a technical nature, States concerned shall refer the matter to an ad hoc expert(s) panel, which shall confer with the States to resolve the matter without recourse to formal dispute settlement procedures. | 41. В случае, когда спорный вопрос носит технический характер, соответствующие государства передают его специальной комиссии экспертов, которая ведет переговоры с государствами, с целью решить данный вопрос, не прибегая к официальным процедурам урегулирования споров. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | И когда они отчаялись в нем, то остались наедине совещаться. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. |
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. | Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совещания. |
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher education qualifications. | Первый уровень университетского образования базовое высшее образование |
This empowered Tunisian mothers to confer their nationality upon their children from foreign husbands, with the agreement of the husband. | В результате тунисские матери получили возможность передавать свою национальность своим детям от отцов иностранцев, при наличии согласия мужа. |
When they had despaired of moving him, they withdrew to confer privately. | И когда они отчаялись в нем в брате, что его освободят , то остались наедине отошли подальше от людей (чтобы) совещаться. |
It was unusual to confer such broad powers on a conciliation commission. | Предоставление столь широких полномочий согласительной комиссии не соответствует обычной практике. |
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages. | Это придает тонкие видовые различия этим языкам. |
Higher education institutions confer academic degrees and professional higher educational qualifications. cations. | Высшие учебные заведения присуждают своим выпускникам ученые степени или квалификацию специалистов в профессиональных областях. |
Professor Topaze. I've been delegated to confer on you .. All too tardily .. | Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки. |
Physicists from across Europe (and sometimes further abroad) often visited the Institute to confer with Bohr on new theories and discoveries. | Физики со всей Европы и других концов света часто посещали Институт, чтобы посоветоваться с Нильсом Бором на темы новых теорий и открытий. |
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me, | и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, |
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn't immediately confer with flesh and blood, | открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, |
He argues that in practice, judges consult or confer with other substitute judges who are also lawyers at the DBB law firm. | Он утверждает, что на практике судьи консультируются либо советуются с другими замещающими судьями, которые также состоят адвокатами в указанной юридической конторе DBB . |
Once agreed, they have to be tested over time in order to confer confidence. | После принятия этих мер они должны пройти период проверки, с тем чтобы утвердить доверие. |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | (Они желают лишь насмехаться над тобой.) И (также) (Мы знаем) когда они (ведут) тайную беседу, когда говорят злодеи Вы следуете лишь только за околдованным человеком которого коснулось колдовство и у него помутился разум ! |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | Мы лучше знаем, к чему они прислушиваются, когда слушают тебя, и когда они тайная беседа, вот говорят неправедные Вы следуете только за человеком очарованным! |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | А когда они уединяются для своих порочных бесед, то называют тебя околдованным безумцем. А это значит, что они твердо убеждены в том, что твоим словам не следует придавать значения, ибо они считают, что ты бредишь и не понимаешь того, что говоришь. |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | Мы лучше знаем, что именно они слушают, когда слушают тебя. А когда они совещаются втайне, то беззаконники говорят Вы следуете всего лишь за околдованным человеком . |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | Мы лучше знаем с какими мыслями и намерениями они (неверные) слушают Коран, когда приходят к тебе (о Мухаммад!), и как они издеваются над этим в своих тайных беседах. Эти нечестивые говорят другим так Если вы следуете этому, то вы следуете за человеком, опутанным чарами . |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | Мы лучше знаем, каковы помыслы неверных , когда они слушают тебя, когда ведут потаенные беседы и когда нечестивцы говорят верующим Вы следуете лишь за человеком, поддавшимся чарам . |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | Мы знаем лучше, каково (намерение) их, Когда они (приходят) тебя слушать, Когда в беседах тайных (говорят между собой), А говорят неправедные так Вы следуете лишь тому, Кто (неземными) чарами (опутан) . |
We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say You follow but a man deluded. | Мы совершенно знаем, что услышать хотят они, когда хотят слушать тебя, и когда они тайно говорят между собой. Вот, эти нечестивцы говорят Вы последуете человеку исступленному! |
Ms. Udo (Nigeria) said that the crucial role of Articles 17 and 19 of the Charter was to confer membership in conjunction with responsibility. | Г жа Удо (Нигерия) говорит, что важная роль, которую выполняют статьи 17 и 19 Устава, заключается в соотнесении прав государств членов с их ответственностью. |
Related searches : Shall Confer - Confer With - Shall Not Confer - Shall Confer Upon - Please Confer With - Will Confer With - Confer With Him - Please Confer - Confer Authority - Confer Procuration - Confer Degree - Confer About - Confer Qualification