Translation of "shortage of personnel" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The shortage of specialized personnel is obvious, and is concentrated in large centres.
Ощущается явная нехватка специализированного персонала, который сконцентрирован в крупных центрах.
In addition to causing a shortage of qualified personnel, emigration also had demographic consequences.
Эмиграция не только создает дефицит квалифицированного персонала, но и имеет также демографические последствия.
To deal with several simultaneously meant that there was a shortage of personnel to service them.
Обеспечение содержания нескольких миссий одновременно сопряжено с нехваткой персонала для их обслуживания.
quot Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, quot
quot отмечая также, что территория по прежнему испытывает нехватку квалифицированных медицинских кадров, quot
The shortage of personnel, training and equipment for the law enforcement agencies was also causing major difficulties.
Нехватка соответствующего персонала, профессиональной подготовки и оборудования для правоохранительных органов также способствует возникновению серьезных трудностей.
shortage of teachers.
нехватка учителей.
Despite recession and rising unemployment, recent economic studies had documented a rising shortage of qualified, specialized and managerial personnel.
145. Несмотря на спад и рост безработицы в последних экономических исследованиях подтверждается рост нехватки квалифицированных специальных и управленческих кадров.
At the mission level, OIOS noted that a shortage of qualified personnel is making it difficult to effectively manage MICA.
УСВН отметило, что на уровне миссии нехватка квалифицированного персонала затрудняет эффективное руководство УВГД.
Shortage of qualified lawyers
Нехватка квалифицированных юристов
The shortage of court personnel is exacerbated by poor remuneration and benefits for law officers coupled with inadequate training, mainly of JPs.
Нехватка судебных работников усугубляется низкими окладами и пособиями сотрудников правоприменительных органов в сочетании с низкой подготовкой, что в первую очередь касается МС.
The present report surveys major existing sources of civilian personnel, and suggests the pursuit of an innovative approach towards the alleviation of the shortage in civilian personnel in both existing and future missions.
В настоящем докладе рассматриваются основные из имеющихся источников гражданского персонала и предлагается взять на вооружение новаторский подход к облегчению проблемы нехватки гражданского персонала как для действующих, так и для будущих миссий.
Gas shortage.
Дефицит топлива.
quot Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a shortage of qualified medical personnel, quot
quot отмечая также, что территория, подобно другим изолированным обществам с ограниченными средствами, по прежнему испытывает нехватку квалифицированных медицинских кадров, quot
A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise.
Серьезным препятствием на пути реализации и расширения масштабов осуществления основных программ борьбы со СПИДом является острая нехватка подготовленного персонала, обладающего необходимой квалификацией и опытом.
A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise.
Одним из основных препятствий на пути осуществления и расширения основных программ по СПИДу является острая нехватка подготовленного персонала, который обладает необходимыми навыками и опытом.
There is no shortage of examples.
Недостатка в примерах нет.
There is no shortage of examples.
Примеров тому много.
We have no shortage of enemies.
У нас и так хватает врагов.
There's no shortage of food now.
Теперь нет недостатка в еде.
Is there a shortage of rouge?
У вас закончились румяна?
There's a shortage of food, telephones...
Не хватает еды, телефонов...
But Europe has no shortage of politicians.
Но Европа не испытывает недостатка в политиках.
But there is no shortage of resources.
Однако нет недостатка в ресурсах.
We are experiencing a shortage of nightstands.
У нас дефицит тумбочек.
There's a wheat shortage.
Пшеница в дефиците.
There's a food shortage.
Не хватает хлеба.
Efforts were made to obtain personnel from other peace keeping operations but, owing to a shortage of staff with the required skills, this was not possible.
Предпринимались попытки получить персонал из других операций по поддержанию мира, однако в связи с нехваткой персонала, обладающего необходимой квалификацией, это оказалось невозможным.
Given the enormous constraints upon us, ranging from lack of resources to the high cost of infrastructure, a shortage of skilled personnel and institutional deficiencies, our problems are daunting.
Учитывая испытываемые нами огромные ограничения от нехватки ресурсов до высокой стоимости инфраструктуры, недостаток квалифицированных кадров и организационные недостатки, наши проблемы угрожающи.
A water shortage causes a lot of inconvenience.
Дефицит воды создаёт множество неудобств.
There is a shortage of good building wood.
Существует нехватка хорошего строевого лесоматериала.
There is a shortage of good building wood.
Существует нехватка качественного строевого леса.
But we have a major shortage of organs.
Но мы испытываем огромный дефицит органов.
Overcoming a shortage of, and high turnover in, personnel, inadequate community participation and the slow pace of utilizing the funds already solicited has proved to be an uphill struggle.
Преодоление нехватки и высокого уровня текучести персонала, недостаточного участия общин и медленного использования уже собранных средств оказалось нелегкой задачей.
A number of countries reported a shortage of qualified staff.
Ряд стран сообщили о нехватке квалифицированного персонала.
Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
Drastic price drop causes shortage instead of massive surplus.
Резкое падение цен вызывает дефицит вместо внушительного избытка.
The sector will die out because of funding shortage.
Сектор просто вымрет без финансовой вливаний.
to ease the shortage of change in the country.
5 долларов были выведены из обращения в 2001 году.
Sadly, today there is no shortage of human suffering.
К сожалению, сегодня нет недостатка в человеческих страданиях.
(f) Shortage of professional manpower for science and technology
f) нехватка квалифицированных специалистов в области науки и техники
quot (b) There is a shortage of specialist doctors
b) налицо нехватка врачей специалистов
There is a severe shortage of internal financial resources.
Имеет место острая нехватка внутренних финансовых средств.
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность,
It's causing a severe water shortage.
Она становится причиной серьезной нехватки воды.
In November 1992, in order to overcome the shortage of manpower for UNPROFOR, a pilot project had been launched to acquire the services of personnel on contract through international service agencies.
В ноябре 1992 года для решения проблемы нехватки персонала для СООНО было начато осуществление экспериментального проекта по привлечению услуг персонала на контрактной основе через агентства международной службы.

 

Related searches : Personnel Shortage - Shortage Of Memory - Shortage Of Production - Shortage Of Demand - Shortage Of Doctors - Shortage Of Teachers - Shortage Of Supplies - Shortage Of Organs - Shortage Of Evidence - Shortage Of Engineers - Shortage Of Experience - Shortage Of Transportation