Translation of "should be charged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Charged - translation : Should - translation : Should be charged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She should be charged with murder. | Она должна понести ответственность за убийство. |
No one should be charged beyond his capacity. | Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. |
No one should be charged beyond his capacity. | Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. |
No one should be charged beyond his capacity. | И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе. |
A mother should be charged with all the problems of the world! | Что с тобой? Онемела? Нет, мам... |
Those arrested under the law should be charged and tried by civilian courts. | Лицам, арестованным в соответствии с этим Законом, должно предъявляется обвинение в гражданских судах, которые должны рассматривать их дела. |
Maybe I should have charged you more. | Кажется, я слишком мало запросил. |
87. Recommendation 5, that interest should be charged on late payments, needed careful consideration. | 87. Рекомендация 5 о взимании процентов с суммы не выплаченных вовремя взносов нуждается в тщательном рассмотрении. |
After that, interest should be charged on debts left outstanding for more than a year. | После этого проценты должны начисляться на сумму задолженности, накопившейся более чем за год. |
(a) Staff costs charged to the procurement services account should be reviewed and appropriate reductions made. | а) пересмотреть и соответствующим образом сократить расходы по персоналу, относимые на счет закупочных услуг. |
(a) Staff costs charged to the procurement services account should be reviewed and appropriate reductions made. | а) пересмотреть и соответствующим образом сократить расходы по персоналу, финансируемые за счет предоставления услуг по закупкам. |
Functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts, and the related expenditures should be charged to staff costs. | Функции постоянного характера должны осуществляться сотрудниками, находящимися на штатных должностях, а связанные с ними расходы должны относиться к расходам по персоналу. |
Functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts and the related expenditures should be charged to staff costs. | Функции непрерывного характера должны осуществляться сотрудниками на штатных должностях, а соответствующие расходы должны покрываться за счет ассигнований на расходы по персоналу. |
And he charged them straitly that no man should know it and commanded that something should be given her to eat. | И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть. |
It is recommended that any such quot secret prison quot should not be tolerated, and that all those responsible should be charged and, if convicted, should be punished according to law. | Рекомендуется не мириться с наличием таких quot секретных тюрем quot и предъявлять всем виновным обвинения и в случае осуждения подвергать их наказанию в соответствии с законом. |
And charged them that they should not make him known | и запретил им объявлять о Нем, |
You can debate whether they should have charged this case. | Вы можете обсудить ли они должны поручили это дело. |
But those charged with responsibility for such crimes should be brought before an international not American tribunal. | Но тех, кого обвиняют в совершении таких преступлений, должен судить международный а не американский суд. |
We support the Secretary General apos s proposal, therefore, that interest should be charged on future arrears. | Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о взимании процента с будущих задолженностей. |
You ought to be charged with murder. | Тебя нужно обвинить в убийстве. |
You will certainly be charged with perjury, | Вы слышали, что сказал судья. |
Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial | подчеркивает, что любой суд, рассматривающий дело лица, обвиняемого в уголовном преступлении, должен основываться на принципах компетентности, независимости и беспристрастности |
39. The costs of non expendable equipment, furniture and motor vehicles should be charged to expenditure on purchase. | 39. Стоимость оборудования длительного пользования, мебели и автотранспортных средств должна проводиться по счету расходов на закупки. |
In the opinion of the Committee, those costs should be charged under contractual services rather than consultants and experts. | По мнению Комитета, такие расходы следует относить на статью Услуги по контрактам , а не на статью Консультанты и эксперты . |
They should be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. | По возвращении на прежнее место службы им следует поручить обучение других сотрудников или распространение знаний. |
And he straitly charged them that they should not make him known. | Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. |
And he charged them that they should tell no man of him. | И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем. |
No hourly costs would be charged to UNIFIL. | Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет. |
You're not afraid you'll be charged with frivolity? | Ты не боишься, что за легкомыслие придется заплатить? |
No one should be charged beyond his capacity. A mother should not be made to suffer because of her child, nor should he to whom the child is born (be made to suffer) because of his child. | И ни одна душа не понесет тот груз, Что больше, чем она поднимет, Так пусть же материнская душа За детище свое обид не терпит, А равно и отец ребенка, А равно и наследник их. |
No one should be charged beyond his capacity. A mother should not be made to suffer because of her child, nor should he to whom the child is born (be made to suffer) because of his child. | Каждый обязывается только к тому, что удобоисполнимо для него ни родительница да не подвергается огорчениям из за дитяти своего, ни родитель из за своего дитяти. Подобная этой обязанность и на наследнике. |
A new powerful ministry should be charged with coordinating the responses to climate change, water stress, and other ecosystem crises. | В обязанность новому министерству с большими полномочиями должна быть вменена координация ответных действий в случае изменения климата, нехватки воды и других кризисов экосистемы. |
Should it be charged it could jeopardize the future of the Institute and counter the will of the Member States. | Взыскание этой задолженности может поставить под угрозу существование Института и идет вразрез с волей государств членов. |
It was also recommended that a registration fee should be charged per individual, payable in specified instalments over three years. | Было также рекомендовано взимать quot регистрационный сбор quot , подлежащий уплате в рассрочку в течение трех лет. |
No hourly costs would be charged to UNIFIL quot . | Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет quot . |
The bill can be charged to the Ankara office. | Счёт можно отправить в офис конторы в Анкаре. |
After they have been charged, they should be transferred to remand prisons (SIZOs) under the authority of the Ministry of Justice. | После предъявления им обвинений они должны переводиться в следственные тюрьмы (СИЗО), находящиеся в ведении министерства юстиции. |
It should also recognize the principle that persons charged with human rights violations and abuses cannot be granted impunity from prosecution. | Она должна также признать принцип, в соответствии с которым лица, обвиненные в нарушении прав человека и злоупотреблениях, не могут безнаказанно избегать судебного преследования. |
Another member raised the issue of whether the administrative costs of UNV should continue to be charged to UNDP general resources. | Другой член Комитета поднял вопрос о том, должны ли административные расходы ДООН и впредь покрываться за счет общих ресурсов ПРООН. |
If neutralinos exist, they should be colliding with each other and giving off an excess of charged particles that can be detected by AMS 02 . | Если нейтралино существуют, они должны сталкиваться друг с другом, в результате чего должны рождаться заряженные частицы, которые обнаружит AMS 02. |
Fees charged | Взимаемая плата |
fully charged | Полностью заряженоhours minutes |
Lawmakers in the Netherlands, for instance, have proposed that prison inmates should be charged rent for the time they spend behind bars. | Законодатели в Нидерландах, например, предложили, что с заключенных следует взимать арендную плату за время, которое они проводят за решеткой. |
And he charged them that they should tell no man but the more he charged them, so much the more a great deal they published it | И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. |
But you can be charged under the CyberCrimeLaw. EPIC hahahaha | Но тебя могут обвинить с помощью ЗаконаОкиберпреступлениях. ЭПИЧНО хахахаха |
Related searches : Can Be Charged - Shall Be Charged - May Be Charged - Not Be Charged - Would Be Charged - Cannot Be Charged - Must Be Charged - Will Be Charged - To Be Charged - Be Fully Charged - Might Be Charged - Should Be Recommended - Should Be Usable