Translation of "should be supplied" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The application should be typewritten using the form supplied.
Заявка должна быть напечатана с использованием предоставленного формуляра.
Those products that can be competitively supplied will be supplied at very low margins.
Те продукты, которые могут поставляться на конкурентной основе, будут поставляться с очень низкой прибылью.
Useful information should be supplied to enterprises from, and for whom, statistics are collected.
Действительно, именно для них и с учетом их интересов осуществляется сбор статистической информации.
The filename you supplied has no file extension. Should the correct one be added automatically?
Указанное имя файла не содержит расширения. Добавить расширения к имени файла?
One overriding requirement, however, is that all technologies supplied should be well tried and proven.
Однако одно основополагающее требование касается того, что все предоставляемые технологии должны быть надлежащим образом испытаны и опробованы.
This should be particularly valid for those countries which supplied the country with weapons and war material.
Это должно особенно касаться тех стран, которые поставляли этой стране оружие и военное снаряжение.
You'll be supplied with these every 10 days.
Каждые 10 дней вас будут снабжать таким спецпайком.
Numbers and quantities should be expressed in units appropriate to the region into which the product is being supplied.
Числа и количества должны быть выражены в единицах, используемых в регионе, в который поставляется продукт.
Numbers and quantities should be expressed in units appropriate to the region into which the product is being supplied.
Числа и величины должны быть выражены в единицах, соответствующих региону, в который продукция поставляется.
Quantity supplied...
Количество предложения...
Such reports should be based on information supplied by the partnerships in association with the Commission and United Nations system.
Эти доклады должны опираться на данные, предоставленные соответствующими партнерствами, совместно с Комиссией по устойчивому развитию и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Should you ever be athirst in the great American desert, try this experiment, if your caravan happen to be supplied with a metaphysical professor.
Если вы когда нибудь жажду в великой американской пустыни, попробуйте этот эксперимент, если ваш караван, случается, поставляются с метафизической профессор.
Where possible, the biological limit value should be relevant to the countries or regions in which the SDS is being supplied.
Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям.
Emergency relief cannot be supplied by the international community alone.
Чрезвычайная помощь не может оказываться лишь международным сообществом.
Tailor made FIS for the waterways can be supplied by
Услуги СИФ, созданных специально для водных путей, можно получать через
The kde supplied Schemes themselves cannot be changed or deleted.
Сами схемы, поставляемые kde , не могут быть удалены.
You will be supplied with a list of important corporations.
У вас будут списки крупнейших корпораций.
and supplied by
Задачи
are supplied by
Услуги
No payee supplied
Не указан получатель
Heat supplied specific
МВт. ч год кВт. ч кв. м год
Heat supplied specific
МВт. ч год кВт. ч кв. м год
Rings for erectile dysfunction are invariably supplied with the instruction that they should not be left on for more than thirty minutes.
Кольца, которые предназначенны для лечения эректильной дисфункции, не должны применяться на протяжении более тридцати минут.
If an occupational exposure limit exists for the country or region in which the SDS is being supplied, this should be listed.
Следует указать значение с точки зрения безопасности любого изменения физического состояния продукта
If an occupational exposure limit exists for the country or region in which the SDS is being supplied, this should be listed.
По мере возможности, должны быть приведены профессиональные лимиты на вредные воздействия, установленные в соответствующих странах или регионах, в которые ПБ предоставляется.
Justice in exchange has to be supplied from outside the market.
Справедливость в обмене должна обеспечиваться вне рынка.
Information supplied to the media on the outcome of the consideration of reports should be carefully scrutinized in order to avoid any misunderstandings.
Кроме того, информация, которая будет предоставляться средствам массовой информации по результатам рассмотрения докладов, должна тщательно взвешиваться, чтобы исключать любую возможность недоразумений.
Photo supplied by owner.
Фото предоставлено владельцем
ERROR No arguments supplied
Ошибка не указаны аргументы
NULL string value supplied.
Значение строкового параметра не определено.
No authentication details supplied.
Не указаны сведения для идентификации.
No authentication details supplied.
Настройки аутентификации не указаны.
No account name supplied
Не указано название счёта
No opening balance supplied
Не указан остаток на начало
Not all details supplied
Указаны не все необходимые данные
Demand of heat supplied
Твери в тепле
Manuela was poorly supplied
У Мануэлы недостаточно одежды
Where possible, the biological limit value should be relevant to the countries or regions in which the SDS is being supplied. The source of the biological limit value should be stated on the SDS.
Рекомендуется четко обозначить область применения и ограничения по применению определенного метода контроля за уровнем воздействия.
(1) quater The procuring entity should take account of the response supplied in evaluating the tenders.
1) кватер В процессе оценки тендерных заявок закупающая организация должна принимать во внимание представленные по запросу ответы.
These objectives should be met under the constraints that all RIS are supplied in a manner that is reliable, cost efficient and legally sound.
Эти цели должны достигаться при условии, что все предлагаемые услуги РИС будут надежны и эффективны с точки зрения затрат, а также юридически обоснованы.
Medvedev expects that the SSJ 100 airplane will be supplied to Europe
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ 100 будет поставляться в Европу
Such information shall be supplied to bodies agreed upon by the Parties.
Такая информация предоставляется органам, о которых договорятся Стороны.
Statistics on maternal mortality rates would be supplied to the Committee later.
Статистические данные об уровне материнской смертности будут представлены Комитету позднее.
We were supplied with uniforms.
Нам выдали униформу.
They supplied us with food.
Они поставляли нам еду.

 

Related searches : Cannot Be Supplied - Can Be Supplied - May Be Supplied - Would Be Supplied - Will Be Supplied - To Be Supplied - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered