Translation of "should comply" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Comply - translation : Should - translation : Should comply - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The plates should comply with British Standard B.S. | Номерные знаки должны соответствовать Британскому Стандарту B.S. |
The standards should comply with UBL and UN CEFACT standards. | Эти стандарты должны соответствовать стандартам УБЯ и СЕФАКТ ООН. |
Should he comply with you in many matters, you would surely suffer. | И если вы желаете себе то, в чем зло и вред для вас, то Посланник не согласится с вами,) если бы он повиновался вам во многих делах, то вы бы страдали. |
Observers already accredited by previous COPs should also comply with this requirement. | Это требование должны соблюсти и наблюдатели, уже аккредитованные на предыдущих сессиях КС. |
It should be clarified if Galia has to comply with the Charentais maturity requirements. | следует внести ясность в вопрос о том, должна ли разновидность Galia соответствовать требованиям к зрелости, предъявляемым к разновидности Charentais . |
The Secretariat should be given the flexibility it needed to comply with its mandate. | Секретариату следует предоставить возможность проявлять гибкость, которая необходима для выполнения его мандата. |
Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, | подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, |
All places of detention that do not comply with these conditions should be immediately dismantled. | Все места содержания под стражей, которые не отвечают этим условиям, должны быть немедленно закрыты. |
Stressing that Israel, the occupying Power, should strictly comply with its obligations under international law, | подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, |
You must comply. | Вы должны подчиняться правилам. |
Initially, the group should only exert peer pressure on its members to comply with international responsibilities. | Изначально группа должна будет осуществлять давление со стороны на своих членов, чтобы придерживаться международных обязательств. |
This new body should be more representative, should comply with the highest standards of objectivity and should avoid double standards as well as omissions or silences. | Этот новый орган должен носить более представительный характер, соответствовать более высоким стандартам в плане объективности, избегать двойных стандартов, а также сокрытия и замалчивания фактов. |
And whoever refuses to comply should know that indeed Allah is the All sufficient, the All laudable. | А кто отвернется (от повиновения Аллаху), то ведь Аллах Богатый ни в чем не нуждается , Достохвальный у Которого каждое особое отличие является выше совершенного . |
States should comply with their obligations under the Ottawa Convention on the prohibition of anti personnel mines. | Государства должны соблюдать обязательства по Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
28. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. | 28. Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. |
109. Field offices should be instructed to comply with reporting requirements for goods received through international shipments. | 109. Отделения на местах следует проинструктировать относительно необходимости выполнять требования к отчетности в отношении товаров, получаемых в рамках международных поставок. |
Israel should abandon such practices and comply with the United Nations resolutions on the question of Palestine. | Израиль должен положить конец этой практике и выполнить резолюции Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине. |
Governments and parties to a conflict should comply strictly with international humanitarian laws and should effectively honour the corresponding obligation to protect civilians. | Правительствам и сторонам того или иного конфликта надлежит строго соблюдать нормы международного гуманитарного права и эффективно выполнять соответствующее обязательство защищать гражданское население. |
Financial institutions should also not do business with non cooperative jurisdictions areas that don t comply with the rules. | Финансовые учреждения также не должны сотрудничать с неприсоединившимися юрисдикциями территориями, не соблюдающими правила. |
The child will happily comply. | Ребенок радостно подчинится. |
comply with international reporting procedures | Как производился их отбор? |
I am willing to comply. | У нас есть договор. |
Stressing that Israel, the occupying Power, should comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, | подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, |
The Government should improve women's access to justice, including reform of legislation to comply with international human rights standards. | Правительству следует расширить доступ женщин к правосудию, включая реформу законодательства в целях соблюдения международных стандартов в области прав человека. |
I cannot comply with his request. | Я не могу выполнить его просьбу. |
I can't comply with your request. | Я не могу ответить на ваш запрос. |
measures to comply with that resolution. | выполнения этой резолюции. |
34. UNHCR should institute measures to strengthen the capacities of field offices to be able to comply with procurement regulations. | 34. УВКБ следует ввести в практику меры по укреплению возможностей отделений на местах соблюдать положения, касающиеся закупки товаров. |
115. UNHCR should institute measures to strengthen the capacities of field offices to be able to comply with procurement regulations. | 115. УВКБ следует ввести в практику меры по укреплению возможностей отделений на местах соблюдать положения, касающиеся закупки товаров. |
There seems to be almost universal agreement that he should, and international pressure is being applied on President Kostunica to comply. | Существует, казалось бы, почти всеобщее согласие о том, что это следует сделать, и для того, чтобы президент Костуница пошел на уступки, к нему применяется международное давление. |
All countries should take necessary measures in order to fully comply with the provisions of the above mentioned Security Council resolutions. | Все страны должны принять необходимые меры для полного соблюдения положений вышеупомянутых резолюций Совета Безопасности. |
What information requirements must banks comply with? | Каким информационным требованиям должны отвечать банки? |
I can not comply with your request. | Я не могу ответить на ваш запрос. |
It's necessary to comply with a law. | Законы нужно соблюдать. |
It is therefore unclear why States that violate binding obligations under treaty and customary international law should comply with non binding assurances. | Напрашивается вопрос с какой стати государства, которые нарушают имеющие такую силу обязательства в рамках договорного и обычного международного права, будут выполнять необязательные заверения? |
The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. | Государству участнику следует принять меры для разъяснения соответствующих функций различных судов и обеспечить, чтобы процедура проверки законности актов в судах отвечала требованиям статьи 14 Пакта. |
Secondly, the phrase quot that their nationals and fishing vessels comply quot should be replaced by the words quot full compliance quot . | Во вторых, слова quot соблюдения их гражданами и рыболовецкими судами quot следует заменить словами quot полного соблюдения quot . |
If they comply, however, nothing must postpone accession. | Если же они этим требованиям удовлетворяют, их участие не должно откладываться. |
Not surprisingly, Ukraine's authorities promptly refused to comply. | Неудивительно, что власти Украины немедленно отказались подчиниться. |
'How many countries comply with all human rights? | Сколько стран соблюдают все права человека? |
So do not comply with those who deny | Будь стойким на той истине, которая тебе дана, и нисколько не уступай ее многобожникам. Не хитри с ними, надеясь что они последуют за тобой. |
So do not comply with those who deny | Не повинуйся же обвиняющим во лжи! |
So do not comply with those who deny | Они не достойны того, чтобы им подчинялись и повиновались, потому что они призывают людей уступать своим низменным страстям. Они не желают ничего, кроме лжи и порока, и поэтому всякий, кто покорен им, встает на путь, который принесет ему один только вред. |
So do not comply with those who deny | Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! |
So do not comply with those who deny | Продолжай же противостоять неуверовавшим, отрицающим Коран. |
Related searches : Fully Comply - Comply Fully - Strictly Comply - We Comply - Promptly Comply - Materially Comply - Would Comply - Comply Therewith - Are Comply - Do Comply - Which Comply - Comply For