Translation of "should you wish" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Should you wish, you can come, too.
Если ты хочешь, то можешь поехать тоже.
Do you not wish that God should forgive you?
Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вам?
Do you not wish that God should forgive you?
Когда же он принялся наговаривать на Аишу, Абу Бакр поклялся, что никогда не будет давать ему милостыню. Однако Аллах сказал, что если люди будут снисходительны к окружающим, то Он будет снисходителен к ним.
Do you not wish that God should forgive you?
Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас?
Do you not wish that God should forgive you?
Сделайте тому, кто вам навредил, то, чего вы желаете, чтобы Аллах сделал вам. Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха.
Do you not wish that God should forgive you?
Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас?
Do you not wish that God should forgive you?
Ужель вы сами не хотите, Чтобы и вам Аллах простил?
Do you not wish that God should forgive you?
Не желаете ли и сами вы, что бы Бог был благосерд к вам?
But why should she wish to harm you?
Но с чего её хотеть зла вам?
Because you should never wish for a man's death.
Потому что мы никогда не должны желать смерти человека.
What have you done that someone should wish to kill you?
Что вы ему сделали?
Why should you wish to take me in at all?
Зачем вам я?
except what Allah should wish.
Возрадуйся великой вести! Мы сохраним все откровения, ниспосланные тебе в Писании, соберем их в твоем сердце, и ты не забудешь ничего из этого.
except what Allah should wish.
кроме того, что пожелает Аллах.
except what Allah should wish.
кроме того, что Аллах пожелает отменить.
except what Allah should wish.
Только то, что захочет Бог.
We should make a wish.
Так что, обещание мы должны заключить?
The point is you should be free to do those things if you wish.
Дело в том, вы должны быть свободны делать те вещи, если хотите.
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? И (поистине) Аллах прощающий (и) милосердный!
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вам? Поистине, Аллах прощающий, милосердный!
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Когда же он принялся наговаривать на Аишу, Абу Бакр поклялся, что никогда не будет давать ему милостыню. Однако Аллах сказал, что если люди будут снисходительны к окружающим, то Он будет снисходителен к ним.
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах Прощающий, Милосердный.
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! Этот айат был ниспослан, когда правдивейший Абу Бакр (отец Аиши) поклялся не оказывать помощи своему родственнику Мистаху, распространявшему клевету об Аише да будет доволен ею Аллах!
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас? Аллах прощающий, милосердный.
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Ужель вы сами не хотите, Чтобы и вам Аллах простил? Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Не желаете ли и сами вы, что бы Бог был благосерд к вам? Бог взыскателен, милосерд.
The path to the folder you wish to connect to should go here.
Здесь должен быть путь к папке, к которой вы хотите подключиться.
This salve is good, should you wish to travel to Brocken, one night.
Этот бальзам чудесный хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you.
Ты можешь отсрочить той из них, кому ты желаешь, и дать приют той, кому желаешь и кого захочешь из тех, что ты отстранил.
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you.
Ты можешь (свой ночной визит) По своему желанию к одной (жене) отсрочить И пригласить к себе другую Иль ту принять, которой раньше пренебрег, И в этом на тебе греха не будет Так будет легче освежать их очи.
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you.
Можешь отстранить от себя ту из них, которую захочешь, и можешь принять к себе ту, которую захочешь, и которую пожелаешь из тех, которых ты отдалил от себя на тебе в этом нет греха.
I wonder what I should wish for?
Интересно, а какое было бы моё желание?
You're dirt! Should wish yourself dead, first.
Ты должен был погибнуть первым!
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Хотели бы они лицемеры и неверующие , чтобы вы (о, верующие) стали неверующими, как они (сами) стали неверными, и (затем) вы бы оказались равными (в неверии).
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Они хотели бы, чтобы вы оказались неверными, как были неверными они, и вы бы оказались одинаковыми.
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Под лицемерами здесь подразумеваются те, кто выдавал себя за мусульман, но отказался совершить переселение из за своего неверия. Сподвижники относились к ним с подозрением и разошлись во мнениях относительно них.
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Они хотят, чтобы вы стали неверующими, подобно им, и чтобы вы оказались равны.
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Вы желаете наставить этих лицемеров на прямой путь, а они хотели бы, чтобы и вы не верили и стали бы неверными, как они.
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Неверные хотели бы, чтобы вы стали неверными подобно им, чтобы вы сравнялись с ними.
They wish you to become disbelievers as they are, so that you should become like them.
Им бы хотелось, чтоб вы стали Столь же неверны, как они, Чтоб с ними одинаковы вы были.
When you apply for admission, you should indicate that you wish to apply fora HSP Huygens scholarship.3.
Население страны 38,2 миллиона человек.
What would you wish for if you had one wish?
Что бы ты загадал, если бы у тебя было одно желание?
What would you wish for if you had one wish?
Что бы вы загадали, если бы у вас было одно желание?
They wish that you should disbelieve just as they disbelieved so that you may all be alike.
Они хотели бы, чтобы вы оказались неверными, как были неверными они, и вы бы оказались одинаковыми.
They wish that you should disbelieve just as they disbelieved so that you may all be alike.
Некоторые из сподвижников не желали сражаться против них и разрывать с ними отношения, потому что те выдавали себя за правоверных. Другие же догадались об их истинных качествах по их поступкам и обвинили их в неверии.

 

Related searches : You Wish - Wish You - Should Wish To - Should They Wish - Should You - You Should - However You Wish - Whether You Wish - Wish You Happiness - Anything You Wish - Wish You Weekend - Wish You Would - Wish You Luck - Wish You All