Translation of "signs of" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
And so you can see, literally, signs of their shock, signs of their outrage, signs of their anger, and signs of their grief. | Поэтому, буквально можно увидеть знаки того, что они шокированы, знаки того, что они возмущены, знаки того, что они в гневе, знаки их горя. |
And so you can see, literally, signs of their shock ... signs of their outrage ... signs of their anger ... | Поэтому, буквально можно увидеть знаки того, что они шокированы, знаки того, что они возмущены, знаки того, что они в гневе, |
Signs of the end. | Признаки конца. |
First signs of concern | Первые тревожные сигналы |
So, there is a long history of stop signs and yield signs. | Есть долгая история знаков Стоп и уступи дорогу . |
He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny? | И показывает Он вам (различные) Свои знамения многочисленные доводы и доказательства (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? |
Body showed signs of torture. | На теле обнаружены следы пыток. |
and signs of their grief. | знаки их горя. |
the signs of war advance! | Развёрнуты знамёна боевые. |
There are signs of improvement. | Есть признаки улучшения. |
No signs of a hemorrhage. | Нету никаких следов кровоизлияния. |
He shows His signs. How many of God's signs will you then deny? | И показывает Он вам (различные) Свои знамения многочисленные доводы и доказательства (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? |
He shows His signs. How many of God's signs will you then deny? | Он вам Свои знамения являет Какое же из них, знамений Божьих, Вы наречете ложью? |
He shows His signs. How many of God's signs will you then deny? | Так проявляет Он свои знамения пред вами из знамений Божиих которое вы отвергнете? |
Signs | Надписи |
And He sheweth you His signs. Which, then, of the signs of Allah shall ya deny? | И показывает Он вам (различные) Свои знамения многочисленные доводы и доказательства (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? |
And He sheweth you His signs. Which, then, of the signs of Allah shall ya deny? | Он вам Свои знамения являет Какое же из них, знамений Божьих, Вы наречете ложью? |
And He sheweth you His signs. Which, then, of the signs of Allah shall ya deny? | Так проявляет Он свои знамения пред вами из знамений Божиих которое вы отвергнете? |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | И показывает Он вам (различные) Свои знамения многочисленные доводы и доказательства (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Он показывает вам Свои знамения. Какое же из знамений Аллаха будете вы отрицать? |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Каждое из Божьих знамений свидетельствует о том, что только Всевышний Аллах обладает прекрасными именами и совершенными качествами. Знамения, которые люди наблюдают в самих себе и вокруг себя, также являются одной из величайших милостей Аллаха. |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Скажи же Мне, какое знамение вы отрицаете?! Ведь эти доказательства и знамения настолько ясны, что ни один человек, обладающий разумом, не может отрицать их! |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Аллах показывает вам Свои знамения. Какое же из Его знамений вы будете отрицать? |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Он вам Свои знамения являет Какое же из них, знамений Божьих, Вы наречете ложью? |
And He shows you His signs then which of God's signs do you reject? | Так проявляет Он свои знамения пред вами из знамений Божиих которое вы отвергнете? |
And He shows you His signs. So which of God s signs will you deny? | Он вам Свои знамения являет Какое же из них, знамений Божьих, Вы наречете ложью? |
And He shows you His signs. So which of God s signs will you deny? | Так проявляет Он свои знамения пред вами из знамений Божиих которое вы отвергнете? |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | И показывает Он вам (различные) Свои знамения многочисленные доводы и доказательства (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Он показывает вам Свои знамения. Какое же из знамений Аллаха будете вы отрицать? |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Каждое из Божьих знамений свидетельствует о том, что только Всевышний Аллах обладает прекрасными именами и совершенными качествами. Знамения, которые люди наблюдают в самих себе и вокруг себя, также являются одной из величайших милостей Аллаха. |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Он показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете? |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Скажи же Мне, какое знамение вы отрицаете?! Ведь эти доказательства и знамения настолько ясны, что ни один человек, обладающий разумом, не может отрицать их! |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Аллах показывает вам Свои знамения. Какое же из Его знамений вы будете отрицать? |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Он вам Свои знамения являет Какое же из них, знамений Божьих, Вы наречете ложью? |
Allah shows His Signs to you then which of Allah's Signs will you deny? | Так проявляет Он свои знамения пред вами из знамений Божиих которое вы отвергнете? |
And We gave Moses nine signs, clear signs. | Мы даровали Мусе девять знамений ясных. |
And We gave Moses nine signs, clear signs. | Мы даровали Мусе (Моисею) девять ясных знамений. Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему О Муса (Моисей)! |
And We gave Moses nine signs, clear signs. | Мы даровали Мусе (Моисею) девять ясных знамений. |
And We gave Moses nine signs, clear signs. | Мы, воистину, даровали Мусе девять явных знамений. |
And We gave Moses nine signs, clear signs. | Мы уже давали Моисею девять явных знамений спроси об этом сынов Израилевых. |
Conditions of visibility and dimensions of signs | Условия видимости знаков, их размеры |
If you locked both ends of one of those fingers you will get different signs, hand signs. | Если вы замкнёте оба конца этих пальцев, то у вас получятся другие символы, выражаемые руками. |
Signs of political instability are mounting. | Нарастают признаки политической нестабильности. |
Signs of hope and progress abound. | Признаки надежды и прогресса налицо в больших количествах. |
Related searches : Signs Of Success - Signs Of Trouble - Signs Of Movement - Shows Signs Of - Signs Of Stabilisation - Signs Of Revival - Signs Of Inflammation - Signs Of Danger - Signs Of Approval - Signs Of Toxicity - Signs Of Burning - Science Of Signs - Signs Of Withdrawal