Translation of "some evidence suggests" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But the evidence suggests otherwise.
Но факты свидетельствуют об обратном.
Not much, the empirical evidence suggests.
Не очень важным, как показывают эмпирические факты.
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Recent evidence suggests that it would not.
Сегодняшние события наводят на мысль, что нет.
Our evidence suggests that bastards brains work differently.
Наши результаты указывают на то, что мозг у бастардов работает по другому.
Some evidence suggests that there is a link between the level of dopamine, addiction, and greedy behavior.
Некоторые свидетельства предполагают связь между уровнем допамина, и склонности к жадности и различным зависимостям.
And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area s economy.
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны.
Some evidence suggests that migrant women remit more of their income to their families than male migrants.
Некоторые данные свидетельствуют о том, что женщины мигранты в отличие от мужчин мигрантов переводят своим семьям бóльшую часть получаемого ими дохода.
Evidence suggests that climate change will accelerate this loss.
Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери.
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился. Вот один яркий факт резко притормозил рост спроса на электроэнергию.
Anecdotal evidence suggests that it is not invoked frequently.
Документальных данных о том, в какой мере это положение используется на практике, нет, но есть мнение, что прибегают к нему нечасто.
Evidence suggests that the North Koreans executed some of the missing and captured prisoners immediately after the battle.
Evidence suggests that the North Koreans executed some of the missing and captured prisoners immediately after the battle.
The evidence suggests that, among developing countries, some East Asian countries have developed an efficient property registration system.
Что касается развивающихся стран, то, судя по имеющимся данным, некоторые страны Восточной Азии разработали эффективную систему регистрации имущества.
All available historical and contemporary evidence suggests that they must.
Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так.
No other evidence suggests that public health is actually declining.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Anecdotal evidence suggests that the trade is significant and increasing.
Если верить отрывочным сведениям, торговля идет активно и ее объем возрастает.
And evidence suggests that they are buckling under the pressure.
Факты говорят, что наши дети под огромным давлением.
Evidence suggests that humans in all ages and from all cultures create their identity in some kind of narrative form.
Доказано, что люди всех возрастов и культур рассказывают о себе в какой либо повествовательной форме.
Some evidence suggests that the development of appropriate technology for tasks now performed by women is a means to their empowerment.
Некоторые данные позволяют предполагать, что создание соответствующих видов технологий для функций, в настоящее время выполняемых женщинами, является способом расширения их возможностей.
Anecdotal evidence suggests that this applies not only to human rights treaties.
Ряд данных свидетельствует о том, что это относится не только к договорам в области прав человека.
Here, the evidence suggests that northern Europe s children generally appreciate their remarkable advantages.
Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества.
As for the Taliban, recent evidence suggests they have access to more money.
Что касается Талибана , то полученные недавно сведения говорят о том, что эта организация имеет доступ к большему объему средств.
Evidence suggests recycling and recovery of hazardous waste started to increase after 2000.
Что интересно, с 2000 года начинает возрастать объем утилизации и регенерации опасных отходов.
Some archaeological evidence exists.
Существуют некоторые археологические свидетельства.
Some evidence suggests that partial tolerance does develop, and that, memory impairment is limited to a narrow window within 90 minutes after each dose .
Некоторые данные свидетельствуют о том, что толерантность развивается частично и ухудшение памяти ограничено узким промежутком времени в течение 90 минут после приёма каждой дозы .
A growing body of evidence suggests that this media proliferation has countless ill effects.
Растущая совокупность доказательств говорит о том, что распространение данных средств информации имеет бесчисленные пагубные последствия.
Yet, the evidence suggests that the long term effects must have a physical basis.
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу.
The initial evidence suggests that men are predominately being employed in the new industries.
Первоначальные данные свидетельствуют о том, что в новых отраслях промышленности в основном заняты мужчины.
That's some more evidence, so in some sense
Это тоже, в некотором роде, доказательство.
This evidence suggests to astronomers that the stars in the group share a common origin.
Эти свидетельства заставляют астрономов предполагать, что звезды в группе имеют общее происхождение.
However, available evidence suggests that the prime use of remittances is to finance consumption expenditures.
Вместе с тем имеющиеся данные дают основания полагать, что эти переводы используются в первую очередь для финансирования потребительских расходов.
Evidence suggests that legitimate logging companies are often heavily implicated in extensive illegal logging activities.
В некоторых странах незаконная вырубка составляет около трех четвертей от совокупного производства древесины.
Evidence suggests that in the sectors most affected by reform, women are laid off first.
Данные говорят о том, что в отраслях экономики, наиболее затронутых реформой, первыми увольняются женщины.
Sumo is endangered in most areas where it is found, although some evidence suggests that it was dominant in the region before the ascendancy of Miskito.
Сумо находится под угрозой исчезновения в большинстве районов, где он существует, хотя по ряду свидетельств он доминировал в регионе до распространения мискито.
Or maybe there's some anecdotal evidence.
Возможно, имеются неофициальные данные.
There's some evidence that they do.
Есть основания полагать, что да.
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить.
Indeed, anecdotal evidence suggests that the D.V was even more prone to wing failures than the D.III.
Кроме того, лётные характеристики D.V почти не отличались от лётных характеристик D III, который он должен был заменить.
Leaving Africa was virtually impossible, but new evidence suggests just one tiny group might have done it.
Напускането на Африка изглежда почти невъзможно, но според последните проучвания малка група е успяла да го стори.
Some contain evidence of fraud. Fraude2012 Yosoy132
Некоторые из них содержат доказательства мошенничества. Fraude2012 Yosoy132
And there's some evidence that they are.
Да, этому есть свидетельства.
Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity.
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
A paradox, you know, often suggests some kind of logical inconsistency.
Парадокс, как вы знаете, предполагает наличие некой нелогичности.
Some evidence suggests that migrant women remit more of their income to their families than male migrants, although they typically earn less than men and have less to remit.
Некоторые данные свидетельствуют о том, что женщины мигранты переводят более значительную часть своих доходов своим семьям, чем мигранты мужчины, хотя обычно они зарабатывают меньше, чем мужчины, и располагают меньшими средствами для осуществления переводов.
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant.
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.

 

Related searches : Evidence Suggests - As Evidence Suggests - Increasing Evidence Suggests - All Evidence Suggests - Evidence Suggests That - Recent Evidence Suggests - Anecdotal Evidence Suggests - Current Evidence Suggests - Strong Evidence Suggests - Much Evidence Suggests - Some Research Suggests - Some Evidence - Is Some Evidence