Translation of "as evidence suggests" to Russian language:
Dictionary English-Russian
As evidence suggests - translation : Evidence - translation : Suggests - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But the evidence suggests otherwise. | Но факты свидетельствуют об обратном. |
Not much, the empirical evidence suggests. | Не очень важным, как показывают эмпирические факты. |
Recent evidence suggests that it would not. | Сегодняшние события наводят на мысль, что нет. |
As for the Taliban, recent evidence suggests they have access to more money. | Что касается Талибана , то полученные недавно сведения говорят о том, что эта организация имеет доступ к большему объему средств. |
Our evidence suggests that bastards brains work differently. | Наши результаты указывают на то, что мозг у бастардов работает по другому. |
Evidence suggests that climate change will accelerate this loss. | Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери. |
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly. | Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился. Вот один яркий факт резко притормозил рост спроса на электроэнергию. |
Anecdotal evidence suggests that it is not invoked frequently. | Документальных данных о том, в какой мере это положение используется на практике, нет, но есть мнение, что прибегают к нему нечасто. |
Most of the evidence suggests that the latest immigrants are assimilating at least as quickly as their predecessors. | Большинство свидетельств говорят о том, что последние иммигранты ассимилируются, по крайней мере, так же быстро, как и их предшественники. |
All available historical and contemporary evidence suggests that they must. | Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так. |
No other evidence suggests that public health is actually declining. | Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. |
Anecdotal evidence suggests that the trade is significant and increasing. | Если верить отрывочным сведениям, торговля идет активно и ее объем возрастает. |
And evidence suggests that they are buckling under the pressure. | Факты говорят, что наши дети под огромным давлением. |
Anecdotal evidence suggests that this applies not only to human rights treaties. | Ряд данных свидетельствует о том, что это относится не только к договорам в области прав человека. |
Here, the evidence suggests that northern Europe s children generally appreciate their remarkable advantages. | Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества. |
Evidence suggests recycling and recovery of hazardous waste started to increase after 2000. | Что интересно, с 2000 года начинает возрастать объем утилизации и регенерации опасных отходов. |
Evidence discovered on Fraser Island located in Queensland, Australia, suggests there may have been Aboriginal inhabitants as far back as 5,000 years ago. | На острове Фрейзер, штат Квинсленд, Австралия найдены свидетельства, дающие основания предположить, что остров был заселен аборигенами еще 5000 лет назад . |
Insofar as the evidence and the data suggests, things have changed but things haven't really improved very much since 1998. | В настоящее время доказательства и полученные данные позволяют предположить, что ситуация с 1998 года изменилась, но особенно не улучшилась. |
A growing body of evidence suggests that this media proliferation has countless ill effects. | Растущая совокупность доказательств говорит о том, что распространение данных средств информации имеет бесчисленные пагубные последствия. |
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. | Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации. |
Yet, the evidence suggests that the long term effects must have a physical basis. | И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу. |
The initial evidence suggests that men are predominately being employed in the new industries. | Первоначальные данные свидетельствуют о том, что в новых отраслях промышленности в основном заняты мужчины. |
Her evidence suggests that in Clermont Ferrand, as compared to Paris, there is a higher intrinsic demand for starting small businesses. | Ее результаты свидетельствуют о том, что в Клермон Ферране, по сравнению с Парижем, имеется более высокий изначальный спрос на организацию малых предприятий. |
This evidence suggests to astronomers that the stars in the group share a common origin. | Эти свидетельства заставляют астрономов предполагать, что звезды в группе имеют общее происхождение. |
However, available evidence suggests that the prime use of remittances is to finance consumption expenditures. | Вместе с тем имеющиеся данные дают основания полагать, что эти переводы используются в первую очередь для финансирования потребительских расходов. |
Evidence suggests that legitimate logging companies are often heavily implicated in extensive illegal logging activities. | В некоторых странах незаконная вырубка составляет около трех четвертей от совокупного производства древесины. |
Evidence suggests that in the sectors most affected by reform, women are laid off first. | Данные говорят о том, что в отраслях экономики, наиболее затронутых реформой, первыми увольняются женщины. |
Such evidence as one can find from international surveys suggests that the regulatory changes implemented so far have not driven bankers away. | Свидетельства, которые можно найти в международных исследованиях, говорят о том, что введенные нормативные изменения пока что не привели к оттоку банкиров. |
Some evidence suggests that there is a link between the level of dopamine, addiction, and greedy behavior. | Некоторые свидетельства предполагают связь между уровнем допамина, и склонности к жадности и различным зависимостям. |
And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area s economy. | И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны. |
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it. | Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить. |
Indeed, anecdotal evidence suggests that the D.V was even more prone to wing failures than the D.III. | Кроме того, лётные характеристики D.V почти не отличались от лётных характеристик D III, который он должен был заменить. |
Some evidence suggests that migrant women remit more of their income to their families than male migrants. | Некоторые данные свидетельствуют о том, что женщины мигранты в отличие от мужчин мигрантов переводят своим семьям бóльшую часть получаемого ими дохода. |
Leaving Africa was virtually impossible, but new evidence suggests just one tiny group might have done it. | Напускането на Африка изглежда почти невъзможно, но според последните проучвания малка група е успяла да го стори. |
The geologic evidence suggests that changes in average annual surface temperature as large as 5 C have occurred in the past, usually occurring gradually over thousands of years. | Данные геологии указывают на то, что процесс изменения среднегодовой температуры поверхности на 5 C в прошлом обычно протекал постепенно и длился многие тысячелетия. |
Yet, as Farkhod commenting on blogiston.tj suggests | Как справедливо отмечает пользователь Farkhod на портале blogiston.tj |
As for fiscal measures, the empirical evidence suggests that three quarters of consumption is based on longer term economic prospects, not short run disposable income. | Что касается налогово бюджетных мер, то опыт показывает, что три четверти потребления основано на долговременных экономических перспективах, а не на кратковременных чистых доходах. |
The evidence suggests that other factors such as the quality of economic and political institutions are at least as important in determining how much capital a country will attract. | Есть доказательства, что другие факторы, такие как качество экономических и политических учреждений столь же важны при определении того, какой объем капитала привлечет страна. |
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. | Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны. |
Indeed, the evidence strongly suggests that US politicians tend to listen and respond only to their richer constituents. | Действительно, факты убедительно доказывают, что политики США склонны прислушиваться и реагировать только на своих более богатых избирателей. |
Evidence suggests that the North Koreans executed some of the missing and captured prisoners immediately after the battle. | Evidence suggests that the North Koreans executed some of the missing and captured prisoners immediately after the battle. |
The evidence suggests that, among developing countries, some East Asian countries have developed an efficient property registration system. | Что касается развивающихся стран, то, судя по имеющимся данным, некоторые страны Восточной Азии разработали эффективную систему регистрации имущества. |
13. A significant number of complaints received by ONUSAL contain evidence or information which clearly suggests political motives. | 13. Значительное число сообщений, полученных МНООНС, содержат факты или информацию, которые не позволяют исключить политических мотивов совершения преступлений. |
The evidence suggests that the very first human like creatures evolved in Africa over four million years ago. | Според научните изследвания първите човекоподобни същества се появяват в Африка преди повече от 4 милиона години. |
As in Kyrgyzstan and Kazakhstan, evidence suggests that the real swell of interest in the game began after the media and online campaign against the groups. | Как и в Кыргызстане и Казахстане, данные говорят о том, что реальная волна интереса к игре пришла после начала выступлений СМИ и появления онлайн кампаний против этих групп. |
Related searches : Evidence Suggests - Increasing Evidence Suggests - All Evidence Suggests - Some Evidence Suggests - Evidence Suggests That - Recent Evidence Suggests - Anecdotal Evidence Suggests - Current Evidence Suggests - Strong Evidence Suggests - Much Evidence Suggests - As He Suggests - As This Suggests - As It Suggests