Translation of "sought an injunction" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Injunction - translation : Sought - translation : Sought an injunction - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. | Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. |
Well, then get an injunction. | Тогда добейтесь судебного запрета. |
It is an injunction from Allah. | Родители ваши или ваши дети вы не знаете, кто из них ближе вам по пользе, (поэтому не отдавайте предпочтения одним над другими). |
It is an injunction from Allah. | Ваши родители и ваши дети вы не знаете, кто из них ближе и приносит вам больше пользы. |
It is an injunction from Allah. | Это установление Аллаха справедливое и мудрое. Вы не знаете, кто из них ближе вам по пользе ваши родители или ваши сыновья. |
It is an injunction from Allah. Lo! | Родители ваши или ваши сыновья вы не знаете, кто из них ближе вам по пользе, как установлено Аллахом. |
It is an injunction from Allah. Lo! | Вы не знаете, кто вам больше приносит пользы родители ваши или сыновья, и установил Аллах закон наследования . |
(e) An interim injunction or other interim order. | е) временный судебный запрет или другое временное постановление. |
Yes, about this injunction. | Ах, да, по поводу запрета... |
The injunction is in Hebrew. | Судебный запрет написан на иврите. |
Bethesda Softworks sued Interplay in 2009, regarding the Fallout Online license and selling of Fallout Trilogy and sought an injunction to stop development of Fallout Online and sales of Fallout Trilogy . | 8 сентября 2009 года Bethesda Softworks подала иск касательно лицензии на Fallout Online и продаж Fallout Trilogy, в котором потребовала наложить судебный запрет на разработку Fallout Online и прекращения продаж Fallout Trilogy. |
In an initial hearing, a court issued an interim injunction restraining Nyakundi from publishing any statements defamatory of the Bank. | На первом слушании суд издал временный запрет, предписав Ньякунди воздерживаться от публикации любых дискредитирующих заявлений о банке. |
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing the jewels. | Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей. |
A judge granted an injunction suspending the gas exploration process in west São Paulo, as well as halting plans for fracking. | Судья издал запрет, приостанавливающий процесс разведки газовых месторождений в западном Сан Паулу, точно так же, как были остановлены планы относительно добычи сланцевого газа. |
An amendment to the Prevention of Violence in the Family Law dealt with the possession of firearms under a protective injunction. | Одна из поправок к Закону о предупреждении насилия в семье касается обладания огнестрельным оружием при вынесении охранительного приказа суда. |
The claimant sought from the Court an order of foreclosure. | Истец добивался от Верховного суда решения о передаче недвижимости в собственность залогодержателя. |
An alternative parking space outside that zone would be sought. | Будет подыскиваться другой участок для автостоянки за пределами этой зоны. |
This is not an attention that we have voluntarily sought. | Это не то внимание, к которому мы сами стремились. |
Your parents and your children Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. | Вы знать не можете, Кто из родителей или детей В своей полезности к вам ближе. |
Your parents and your children Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. | Родители ли ваши или сыновья ваши кто из них ближе к вам по своей полезности, того не знаете. |
An important salary increase is decided, although it was never sought. | Принимается решение о значительном повышении зарплаты, хотя об этом никогда не просили. |
Stomp Music then filed an injunction to prohibit Yiruma from selling his music, and the request was accepted by the court in April 2011. | Stomp Music подала на артиста в суд и тяжбы за права на его произведения продолжались до конца 2011 года. |
Muhammad s injunction was to read, but the Koran does not say what to read. | Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать. |
Despite a court injunction against the construction, the mosque grows more visible every day. | Несмотря на судебный запрет против строительства, мечеть с каждым днем становится заметно больше. |
... Then there came a threatened injunction ... because of objections to some of the photographs. | С выходом хитового сингла Lola (1970) они вернулись к более тяжёлому звучанию, которое отличало их ранние работы. |
The injunction in the Secretary General apos s report remains just that for now. | Рекомендация, содержащаяся в докладе Генерального секретаря, сохраняет для нас значение и по сей день. |
Not having as yet an object for her jealousy, she sought one. | Не имея еще предмета для ревности, она отыскивала его. |
(c) An estimated amount of 476,100 will be sought from extrabudgetary funding. | c) по линии внебюджетного финансирования будет испрошена сметная сумма в размере 476 100 долл. США |
The representative of Pakistan sought to assume an air of injured innocence. | Представитель Пакистана пытался занять позу оскорбленной невинности. |
The international community sought an early and satisfactory resolution of that matter. | Международное сообщество выступает за скорейшее и удовлетворительное решение этого вопроса. |
This means a person is usually denied his right to carry and bear firearm following an injunction unless certain conditions specified in the law are met. | Это означает, что лицо, как правило, после вынесения судебного предписания теряет право на ношение огнестрельного оружия, если только не будут удовлетворены конкретные условия, указанные в законе. |
That was the moral injunction contained in Article 73 of the Charter of the United Nations. | Таков моральный мандат, закрепленный в статье 73 Устава Организации Объединенных Наций. |
Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels... and has already brought injunction against sale or removal. | Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз. |
An interim injunction enabled the judge to order any measure which he deemed necessary to prevent a serious violation of fundamental freedoms, including the right to asylum. | Временное запрещение позволяет судье принять постановление о любой мере, которая, по его усмотрению, требуется для предотвращения серьезного нарушения основных свобод, включая права на убежище. |
Support and advice from western countries could be sought on an ad hoc basis. | Поддержка и совет западных стран могут запрашиваться спонтанно. |
The individual can sue both other individuals and the Government for any wrong or harm done to himself or his property and can claim compensation or an injunction. | Каждый может подать иск против другого лица или правительства за причиненный ему или его имуществу вред или ущерб и может требовать компенсации или введения судебного запрета. |
like out of a movie injunction landed on the news desk, and the news reader was like, | Как будто в каком то фильме, бумага легла на стол и телеведущий сказал что то вроде |
We intended fundamental changes, but we sought to introduce them in an evolutionary, peaceful way. | Мы намеревались предпринять фундаментальные изменения, но мы хотели ввести их эволюционным, мирным путем. |
Further funding would be sought for the establishment of an integrated platform for data management. | Департамент также разрабатывает в рамках системы Галилео модуль для управления запасами запчастей и прогнозирования потребностей. |
An additional US 558,400 for the same biennium was to be sought from extrabudgetary resources. | Дополнительная сумма в размере 558 400 долл. США на этот же двухгодичный период должна была быть обеспечена за счет внебюджетных ресурсов. |
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances | ясное изложение любых особых соображений и соответствующее пояснение существующих в стране обстоятельств |
A beneficial Islamic doctrine is the Koranic injunction that there shall be no compulsion in matters of religion. | Благотворная Исламская доктрина это предписание Корана о том, что в вопросах религии не будет никакого принуждения . |
The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. | Суд может вынести постановление о защите от лица, занимающегося преследованием, или наложить более строгие ограничения. |
They sought Tom's help. | Они обратились к Тому за помощью. |
They sought Our judgement. | Неверующие просили Аллаха поскорее рассудить между Его возлюбленными рабами и Его врагами, и тогда их постигало наказание, которое они торопили. А если бы они не делали этого, то Ведающий и Терпеливый Аллах не стал бы подвергать ослушников скорому возмездию. |
Related searches : Granted An Injunction - Issued An Injunction - Granting An Injunction - Seek An Injunction - Grant An Injunction - File An Injunction - Seeking An Injunction - Obtain An Injunction - Issue An Injunction - An Injunction Against - Impose An Injunction